www.wikidata.id-id.nina.az
Alkitab bahasa Koptik adalah terjemahan Alkitab Kristen ke dalam bahasa Koptik yang umum dipakai di Mesir sebelum abad ke 1 Masehi sampai sekarang Sejumlah naskah kuno bahasa Koptik berasal dari zaman gereja mula mula dan penting karena naskah naskah ini merupakan salah satu terjemahan Alkitab paling tua ke dalam bahasa lain dari bahasa aslinya bahasa Ibrani Aram dan Yunani Terdapat beberapa versi terjemahan bahasa Koptik yang dibuat dari zaman kuno termasuk edisi edisi Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru yang berbeda dalam dialek dialek utama bahasa Koptik Bohairik utara Fayyumik Sahidik selatan Akhmimik dan Mesokemik Kebanyakan versi Alkitab ini diterjemahkan dari versi bahasa Yunani dari Alexandria Mesir Dialek Sahidik merupakan dialek utama sebelum periode Islam Setelah abad ke 11 dialek Bohairik menjadidominan dan menjadi satu satunya yang dipakai sebagai bahasa Koptik sampai sekarang Terdapat salinan salinan dari sebagian Alkitab bahasa Koptik yang terlestarikan Sejumlah besar teks apokrif juga terawetkan dalam bahasa Koptik terutama dari aliran Gnostikisme yang ditemukan di Perpustakaan Nag Hammadi Bahasa Koptik tetap menjadi bahasa liturgi dalam Gereja Ortodoks Koptik Alexandria di mana edisi Alkitab bahasa Koptik penting sebagai inti pengajaran iman mereka Daftar isi 1 Perjanjian Lama 2 Perjanjian Baru 2 1 Sahidik 2 2 Bohairik 2 3 Mesir Tengah 2 4 Ciri ciri Tekstual 2 5 Naskah dwibahasa Yunani Koptik 3 Lihat pula 4 Catatan 5 Referensi 6 Pustaka tambahan 7 Pranala luarPerjanjian Lama Sunting nbsp Ayub dan putri putrinya dari folio 4v Biblioteca Vittorio Emanuele III MS I B 18 Para penerjemah kitab kitab Perjanjian Lama ke dalam dialek Mesir kuno dibuat dari terjemahan bahasa Yunani Alkitab Ibrani yaitu Septuaginta abad ke 3 SM dan tidak diragukan bahwa terjemahan bahasa Koptik sudah ada pada zaman penulisan Injil dan Surat surat dalam Perjanjian Baru pada abad ke 1 M bahkan sudah dibuat sebelumnya Bagian bagian Perjanjian Lama ditemukan dalam setiap dialek Mesir 1 Dalam dialek Sahidik sejumlah kitab diketemukan lengkap juga terdapat banyak fragmen dari sebagian besar kitab kanon dan sejumlah deuterokanonika kedua kitab Kebijaksanaan Surat Yeremia dan tambahan Yunani untuk kitab Daniel nbsp Mudil Psalter kumpulan mazmur psalter tertua dalam bahasa Koptik Coptic Museum Egypt Coptic Cairo Sejumlah naskah kuno Bodmer III Yohanes 1 1 21 25 Kejadian 1 1 4 2 abad ke 4 Bohairik Bodmer VI Amsal 1 1 21 4 abad ke 4 ke 5 Paleo Theban Dialek P Bodmer XVI Keluaran 1 1 15 21 abad ke 4 Bodmer XVIII Ulangan 1 1 10 7 abad ke 4 Bodmer XXI Yosua 6 16 25 7 6 11 23 22 1 2 22 19 23 7 23 15 24 2 abad ke 4 Bodmer XXII Yeremia 40 3 52 34 Kitab Ratapan Surat Yeremia Kitab Barukh abad ke 4 ke 5 Bodmer XXIII Isaiah 47 1 66 24 abad ke 4 Bodmer XL Kidung Agung Bodmer XLIV Kitab Daniel Bohairik 2 Schoyen Ms 114 Mazmur Sahidik tahun 400 M Perjanjian Baru Sunting nbsp Naskah bahasa Koptik dari abad ke 8 yang memuat Injil Lukas 5 5 9 nbsp Yohanes 1 1 4 dalam bahasa Koptik kunoDua dialek utama Sahidik dan Bohairik adalah yang paling penting dalam studi versi kuno Perjanjian Baru Dialek Sahidik adalah dominan sebelum periode Islam Naskah dalam dialek Bohairic tertua diketemukan dari abad ke 4 tetapi naskah lainnya kebanyakan dari abad ke 9 atau sesudahnya Sahidik Sunting Koleksi naskah naskah terjemahan ke dalam dialek Sahidik sering kali diberi kode copsa dalam tulisan tulisan akademik dan aparatus kritikal Terjemahan pertama Perjanjian Baru ke dalam dialek Sahidik dibuat pada akhir abad ke 2 M di Mesir Hulu di mana bahasa Yunani kurang dapat dimengerti Karenanya versi Sahidik ini terkenal sebagai perkembangan sastra utama bahasa Koptik meskipun segera diikuti oleh dialek dialek lainnya Pada abad ke 9 dialek Sahidik berangsur digantikan oleh dialek Bohairik yang berdekatan dan menghilang Pengetahuan mengenai naskah naskah Sahidik hilang sampai diketemukan kembali pada abad ke 18 Pada tahun 1778 Woide menerbitkan suatu prospektus di mana ia mengumumkan maksudnya untuk membuat publikasi dari naskah naskah Oxford fragmen fragmen Perjanjian Baru iuxta interpretationem dialecti Superioris Aegypti quae Thebaidica seu Sahidica appellantur 3 Fragmen fragmen lain dipublikasikan pada tahun 1884 oleh Emile Amelineau 4 Amelineau juga menyunting fragmen fragmen lain pada tahun 1886 1888 5 Beberapa tahun kemudian Horner membuat edisi kritikal Perjanjian Baru dalam dialek Sahidik dalam periode 1911 1924 6 Edisi Horner memuat hampir setiap ayat dalam seluruh Perjanjian Baru Terjemahan Sahidik termasuk golongan jenis Teks Alexandria Urutan kitab kitab Injil Yohanes Matius Markus Lukas surat surat Paulus Surat Ibrani di antara Surat 2 Korintus dan Surat Galatia Surat surat Am Kisah Para Rasul Kitab Wahyu 7 Ayat ayat yang tidak dimuat Matius 12 47 Matius 16 2b 3 17 21 18 11 23 14 Markus 9 44 46 11 26 15 28 Lukas 17 36 Lukas 22 43 44 Yohanes 5 4 Yohanes 7 53 8 11 Kisah Para Rasul 8 37 15 34 24 7 28 29 Roma 16 24 Frasa yang tidak dimuat Matius 15 6 atau ibu nya tidak dimuat 8 Lukas 11 4 frasa tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat tidak dimuat Ketiadaan frasa ini didukung oleh sejumlah naskah bahasa Yunani Codex Sinaiticus Codex Vaticanus Codex Regius f1 700 dan beberapa versi awal vg syrs copbo arm geo 9 Varian tekstualDalam Lukas 4 17 terdapat varian tekstual dan membuka buku itu sebagaimana naskah naskah bahasa Yunani A B L W 3 33 892 1195 1241 ℓ 547 syrs h pal copbo bukan varian dan membuka gulungan buku yang didukung oleh א Dc K D 8 P PS f1 f13 28 565 700 1009 1010 dan banyak naskah lainnya 10 11 Dalam Lukas 16 19 tertulis Ada seorang yang kaya bernama N in eue yang berpakaian indah 12 Bacaan ini juga didapati pada naskah bahasa Yunani Papirus 75 dan dua naskah minuscule bahasa Yunani 36 dan 37 serta memuat suatu scholion penjelasan dari tarikh yang tidak dapat dipastikan eyron de tines kai toy ploysioy en tisin antigrafois toynoma Nineyhs legomenon 13 Dalam Yohanes 10 7 tertulis o poimhn sang gembala bukannya h 8yra pintu itu Bacaan ini didukung oleh P displaystyle mathfrak P nbsp 75 dan copac 14 Dalam Acts 27 37 tertulis tujuh puluh enam sebagaimana Codex Vaticanus bukannya dua ratus tujuh puluh enam 15 Dalam 1 Korintus 15 47 tertulis deyteros bukannya deyteros an8rwpos sebagaimana copbo 16 Naskah naskah kunoSejumlah naskah naskah kuno terkenal dalam dialek Sahidik adalah Crosby Schoyen Codex sebuah naskah papirus yang terdiri dari 52 lembar 12x12 cm Memuat teks lengkap Kitab Yunus dan Surat 1 Petrus 2 Makabe 5 27 8 41 Melito dari Sardis Peri Pascha 47 105 sebuah Homili tak teridentifikasi Bertarikh abad ke 3 atau ke 4 dan disimpan di University of Mississippi 17 British Library MS Oriental 7594 memuat kombinasi kitab kitab yang tak lazim Ulangan Yunus dan Kisah Para Rasul Menurut paleografi bertarikh akhir abad ke 3 atau awal abad ke 4 18 Michigan MS Inv 3992 codex papirus dengan 42 folio 14 x 15 cm Memuat Surat 1 Korintus Surat Titus dan Kitab Mazmur Bertarikh abad ke 4 Berlin MS Or 408 dan British Museum Or 3518 merupakan bagian bagian dari naskah asli yang sama Dokumen di Berlin memuat kitab Wahyu kepada Yohanes Surat 1 Yohanes dan Surat Filemon dalam urutan ini Bertarikh abad ke 4 Bodmer XIX Matius 14 28 28 20 Roma 1 1 2 3 abad ke 4 atau ke 5 Bodmer XLII Surat 2 Korintus dialek tak dikenal Wolf Peter Funk berpendapat Sahidik 19 Bohairik Sunting nbsp Uncial 0177 dengan teks Lukas 1 59 73 dalam dialek Bohairik Bohairik adalah dialek dari Mesir Hilir utara Terjemahan Alkitab ke dalam dialek ini dibuat lebih kemudian dibandingkan Sahidik karena di daerah itu pengaruh bahasa Yunani cukup tinggi Diperkirakan terjemahan pertama dibuat pada awal abad ke 3 M Merupakan terjemahan harfiah banyak kata kata Yunani bahkan sejumlah bentuk gramatik misalnnya konstruksi sintaktik men de dimasukkan ke dalam terjemahan ini Karenanya terjemahan Bohairik sangat berguna untuk rekonstruksi naskah naskah Yunani kuno lebih daripada terjemahan ke dalam bahasa kuno lainnya Perlu dicatat bahwa terjemahan Bohairik juga dipengaruhi oleh dialek dialek lain terutama Sahidik dan Fayyumik Ketika patriarkat dipindah dari Alexandria ke Kairo pada abad ke 11 Bohairik merupakan bahasa dominan dalam Gereja Koptik Sebagai bahasa resmi Gereja Ortodoks Koptik Alexandria Bohairik mempunyai hubungan erat dengan dialek yang lain yaitu dialek Arab Mesir maupun bahasa Yunani untuk beberapa abad Menurut para pakar jenis teks dialek ini umumnya jenis teks Alexandria dengan sedikit pengaruh dari jenis teks Western Terjemahan Bohairik diberi kode copbo Urutan kitab kitab Injil Yohanes Matius Markus Lukas Surat surat Paulus Surat Ibrani di antara Surat 2 Tesalonika dan Surat 1 Timotius Surat surat Am Kisah Para Rasul Kitab Wahyu 20 Kitab Wahyu terlestarikan hanya dalam sejumlah kecil naskah 21 Ayat ayat yang tidak dimuat Matius 17 21 sejumlah naskah mss 18 11 mss 23 14 mss Markus 9 44 46 11 26 mss 15 28 mss Lukas 17 36 22 43 44 Yohanes 5 4 mss 7 53 8 11 mss Kisah Para Rasul 8 37 15 34 mss 24 7 28 29 Roma 16 24 Memuat Matius 12 47Sejumlah naskah dalam versi Bohairik memuat ayat ayat Matius 17 21 18 11 23 14 Markus 11 26 15 28 Yohanes 5 4 7 53 8 11 Pericope Adulterae Kisah Para Rasul 15 34 Dalam Kisah Para Rasul 27 37 tertulis seratus tujuh puluh enam bukannya dua ratus tujuh puluh enam 15 Naskah naskah kunoCukup banyak naskah versi Bohairik kuno yang terlestarikan Lebih dari 100 manuskrip ada sampai sekarang Semuanya memuat 12 ayat terakhir dalam Injil Markus Naskah empat Injil bertarikh 889 M Tidak lengkap Papirus Bodmer III adalah manuskrip tertua dalam versi Bohairik 22 Diketemukan oleh John M Bodmer asal Jenewa di Mesir Hulu Memuat Injil Yohanes berdasarkan paleografi bertarikh abad ke 4 Terdiri dari 239 halaman tetapi 22 halaman pertama rusak Huntington MS 17 dwibahasa Bohairik Arab bertarikh 1174 M naskah tertua dengan teks lengkap empat Injil dalam dialek Bohairik Huntington MS 20 dwibahasa Bohairik Arab dengan teks lengkap empat Injil Oriental MS 424 dwibahasa Bohairik Arab bertarikh 1308 dengan teks lengkap surat surat Paulus surat surat Am dan Kisah Para Rasul Codex Marshall Or 5 Versi Bohairik dipakai oleh John Mill untuk edisinya tahun 1707 Pertama kali diterbitkan pada tahun 1716 oleh Wilkins yang menyunting Novum Testamentum Aegyptium vulgo Copticum Edisi ini disertai terjemahan bahasa Latin 23 Horner membuat suatu edisi kritikal Perjanjian Baru dalam dialek Bohairik pada tahun 1898 1905 24 Horner menggunakan lebih dari 50 naskah Bohairik yang terlestarikan pada saat itu dari berbagai perpustakaan di Eropa 20 Mesir Tengah Sunting nbsp Codex Glazier naskah Kisah Para RasulNaskah naskah dengan dialek Akhmimik dan satu dalam versi Fayyumik hanya dalam bentuk fragmentari masing masing diberi kode copakh dan copfay Schoyen Codex dari Martin Schoyen Collection adalah naskah papirus Hanya memuat Injil Matius Bertarikh awal abad ke 4 M Merupakan naskah Injil Matius tertua dalam bahasa Koptik 25 Codex Glazier memuat Kisah Para Rasul 1 1 15 3 disimpan di Pierpont Morgan Library 26 P Mich inv 3521 Injil Yohanes dalam dialek Fayyumik tahun 325 M Ciri ciri Tekstual Sunting Markus 8 15 orang orang Herodian p45 W 8 f1 f13 28 565 1365 iti itk copsa arm geo Herodes copbo mayoritas naskah YunaniDalam 1 Yohanes 5 6 dua versi Sahidik dan Bohairik memuat varian tekstual melalui air dan darah dan roh yang didukung oleh naskah naskah Codex Sinaiticus Codex Alexandrinus 104 424c 614 1739c 2412 2495 ℓ 598m syrh Origen 27 n 1 Bart D Ehrman mengidentifikasi bacaan ini sebagai bacaan tambahan Ortodoks 28 Naskah dwibahasa Yunani Koptik Sunting Sampai sekarang terdapat lebih dari 40 naskah dwibahasa Yunani Koptik yang terlestarikan Papirus 2 Papirus 6 Papirus 41 Papirus 42 Papirus 62 Papirus 96 Codex Borgianus Uncial 070 Uncial 086 Uncial 0100 Uncial 0114 Uncial 0129 0203 ℓ 1575 Uncial 0164 Uncial 0177 Uncial 0184 Uncial 0200 Uncial 0204 Uncial 0205 Uncial 0236 Uncial 0237 Uncial 0238 Uncial 0239 Uncial 0260 Uncial 0275 Uncial 0276 Uncial 0298 Uncial 0299 Leksionari 143 Leksionari 961 Leksionari 962 Leksionari 963 Leksionari 964 Leksionari 965 Leksionari 1353 Leksionari 1355 Leksionari 1575 Leksionari 1602 Leksionari 1603 Leksionari 1604 Leksionari 1606 Leksionari 1607 Leksionari 1614 Leksionari 1678 Leksionari 1739 Leksionari 1994 Leksionari 2210Leksionari 1993 dan 1605 adalah manuskrip manuskrip dengan tiga bahasa Leksionari 1993 Koptik Yunani dan Arab Leksionari 1605 Yunani Koptik dan ArabLihat pula SuntingBahasa Koptik Gereja Ortodoks Koptik Alexandria KoptikNaskah bahasa KoptikDaftar Naskah Perjanjian Baru Bahasa Koptik Biblioteca Vittorio Emanuele III MS I B 18Versi versi lain yang berkaitanAlkitab bahasa Suryani Alkitab bahasa SlaviaCatatan Sunting Untuk varian yang lain lihat Comma Johanneum Referensi Sunting Swete Henry Barclay 1902 An Introduction to the Old Testament in Greek Cambridge Macmillan and Co hlm 106 The Anchor Bible Dictionary Doubleday 1992 Volume 1 766 767 Scrivener Frederick Henry Ambrose 1894 A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament 1 edisi ke 4 London George Bell amp Sons hlm 127 128 Parameter coauthors yang tidak diketahui mengabaikan author yang disarankan bantuan E C Amelineau Fragments coptes du Nouveau Testament dans le dialecte thebain Recueil de travaux relatifs a la philologie V 1884 pp 105 139 ZAS XXIV 1886 41 56 103 114 XXV 1887 42 57 100 110 125 135 XXVI 1888 96 105 George Horner The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect otherwise called Sahidic and Thebaic 7 vols 1911 1924 repr Osnabruck 1969 Eberhard Nestle Introduction to the Textual Criticism of the Greek New Testament Oxford 1901 p 135 Eberhard Nestle Erwin Nestle Barbara Aland and Kurt Aland eds Novum Testamentum Graece 26th edition Stuttgart Deutsche Bibelgesellschaft 1991 41 The Greek New Testament ed K Aland A Black C M Martini B M Metzger and A Wikgren in cooperation with INTF United Bible Societies 3rd edition Stuttgart 1983 p 256 Bruce M Metzger A Textual Commentary on the Greek New Testament Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart 2001 p 114 NA26 p 164 Philip W Comfort amp David P Barrett The Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts Tyndale House Publishers Wheaton 2001 p 551 Bruce M Metzger The Early Versions of the New Testament Their Origin Transmission and Limitations Clarendon Press Oxford 1977 p 136 NA26 p 282 a b UBS3 p 524 UBS3 p 616 William H Willis The New Collections of Papyri at the University of Mississippi Proceedings of the IX International Congress of Papyrology Oslo 1961 pp 382 289 Herbert Thompson The New Biblical Texts in the Dialect of Upper Egypt London 1912 James M Robinson The Pachomian Monastic Librarry at the Chester Beatty Library and the Bibliotheque Bodmer in Manuscripts of the Middle East 5 1990 1991 p 40 a b Eberhard Nestle Introduction to the Textual Criticism of the Greek New Testament Oxford 1901 p 134 Bruce M Metzger The Early Versions of the New Testament Oxford University Press 1977 p 123 R Kasser Papyrus Bodmer III Evangile de Jean et Genese I IV 2 en bohairique CSCO clxxvii Scriptores coptici XXV Louvain 1958 Eberhard Nestle Introduction to the Textual Criticism of the Greek New Testament Oxford 1901 pp 133 134 George Horner The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect otherwise called Memphitic and Bohairic 4 vols 1898 1905 repr Osnabruck 1969 The Schoyen Collection Hans Martin Schenke Apostelgeschichte 1 1 15 3 Im Mittelaegyptischen Dialekt des Koptischen Codex Glazier TU 137 Berlin Akademie Verlag 1991 UBS3 p 823 Bart D Ehrman The Orthodox Corruption of Scripture Oxford University Press Oxford 1993 p 60 Pustaka tambahan SuntingKurt Aland and Barbara Aland The Text of the New Testament An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism 1995 Grand Rapids Michigan Augustini Ciasca Sacrorum Bibliorum Fragmenta Copto Sahidica Romae 1885 W E Crum 1905 Catalogue of the Coptic manuscripts in the British Museum London British Museum Alla Ivanovna Elanskai a The Literary Coptic manuscripts in the A S Pushkin State Fine Arts Museum in Moscow BRILL 1994 pp 397 472 Bruce M Metzger The Early Versions of the New Testament Clarendon Press Oxford 1977 pp 99 152 Bruce M Metzger Bart D Ehrman The Text of the New Testament Its Transmission Corruption and Restoration Oxford University Press 2005 pp 110 115 Translations The Oxford Companion to the Bible Franz Jurgen Schmitz Gerd Mink Liste der Koptischen Handschriften des Neuen Testaments I Die sahidischen Handschriften der Evangelien Berlin and New York Walter de Gruyter 1991 vol 1 part 1 Franz Jurgen Schmitz Gerd Mink Liste der koptischen Handschriften des neuen Testaments Walter de Gruyter 1991 vol 1 part 2 pp 1279 ISBN 3 11 013015 7 ISBN 978 3 11 013015 7 Frederic Wisse The Coptic Versions of the New Testament in The Text of the New Testament in Contemporary Research ed Bart D Ehrman and Michael W Holmes William B Eerdmans Publishing Company Grand Rapids 1995 pp 131 141 Henri Munier Manuscrits coptes 1916 Sir Herbert Thompson 1908 The Coptic Sahidic version of certain Books of the Old Testament from a papyrus in the British Museum Oxford University Press Sir Herbert Thompson 1913 The new biblical papyrus a Sahidic version of Deuteronomy Jonah and Acts of the Apostles from MS Or 7594 of the British Museum notes and a collation Pranala luar SuntingPerjanjian Baru versi bahasa Koptik onlineHorner The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect otherwise called Memphitic and Bohairic Vol 1 Ⲙⲁⲧⲑⲉⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ Vol 2 Ⲗⲟⲩⲕⲁⲥ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ 1898 Vol 3 Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ Vol 4 Ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲟⲛ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ Ⲡⲣⲁⳉⲓⲥ ⲧⲟⲛ ⲁⲅⲓⲟⲛ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲛ Ⲁⲡⲟⲅⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ 1905 Horner The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect otherwise called Sahidic and Thebaic Vol 1 Ⲙⲁⲑⲑⲁⲓⲟⲥ Ⲙⲁⲣⲕⲟⲥ Vol 2 Ⲗⲟⲩⲕⲁ Vol 3 Ⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ 1911 Vol 4 Vol 5 Ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ 1920 Vol 6 Ⲛⲉⲡⲣⲁⳉⲓⲥ ⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ 1922 Vol 7 incl Ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ 1924 Artikel artikel Coptic Papyri at the Heidelberger At the Encyclopedia of Textual Criticism Coptic Bible Resources Assorted Images of Coptic Manuscripts A Few Notes Concerning Mr Joseph Warren Wells Edition of the Sahidic and Bohairic Texts of the New Testament Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Alkitab bahasa Koptik amp oldid 22786397