www.wikidata.id-id.nina.az
Bahasa Sunda Indramayu atau bahasa Sunda dialek Indramayu 4 atau bahasa Sunda Parean Lelea adalah sebutan untuk varian bahasa Sunda yang secara lokal dikenal sebagai basa Sunda Lea atau basa Sunda Lelea 5 di Kecamatan Lelea dan basa Sunda Parean 6 di Kecamatan Kandanghaur di wilayah Kabupaten Indramayu Secara fonologis dialek yang dituturkan di daerah daerah tersebut termasuk ke dalam jenis dialek bahasa Sunda non h sehingga dalam kosakatanya sebagian besar bunyi konsonan h tidak direalisasikan di segala posisi selain konsonan h dialek ini juga secara alamiah tidak memiliki bunyi vokal eu seperti halnya dialek bahasa Sunda pada umumnya Dialek ini dianggap sebagai fase bahasa Sunda lama karena kosakatanya terbilang arkais atau masih mempertahankan bentuk bentuk leksikal dari bahasa pendahulunya yakni bahasa Sunda Kuno 7 8 Sunda IndramayuDialek non hBasa Sunda LeleaBasa Sunda PareanSebuah contoh teks berbahasa Sunda Lelea yang berisikan pituah kokolot Lelea petuah tetua desa Lelea yang disampaikan dalam tradisi Ngarot Samian 1992 2 1 Pengucapanbasa sʊnda lɛjabasa sʊnda parɛjan basa sʊnda prɛjanDituturkan diIndonesiaWilayahIndramayu Lelea KandanghaurEtnisSunda sub etnis Sunda Lea Penutur37 956 penutur di Indramayu 9 644 penutur di Lelea a 28 312 penutur di Kandanghaur b 2020 2 3 Rumpun bahasaAustronesia Melayu PolinesiaKalimantan Utara Raya Sunda BaduiSundaSunda CirebonSunda IndramayuBentuk awalBahasa Sunda Kuno Sunda IndramayuSistem penulisanLatinKode bahasaISO 639 3 Glottolog a href http glottolog org resource languoid id indr1249 indr1249 a Lokasi penuturan Kecamatan di Indramayu yang menuturkan fase bahasa Sunda lama Parean Lelea Kecamatan di Indramayu yang menuturkan fase bahasa Sunda baru Priangan Sampel source source source source source source source source Penutur ibu bahasa Sunda Indramayu direkam di Lelea Sampel teksPasal 1 Pernyataan Umum tentang Hak Hak Asasi Manusia dalam Sunda Indramayu Sampel adaptasi Sekabe dlema orokan ke alam dunya to sipata merdeka jung boga martabat keding ak ak anu srua inya inyana dibikunun akal jung ate nurani campur gaul jung sesamana aya dina semanget deduluran Terjemahan Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak hak yang sama Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA Tanpa bantuan render yang baik Anda akan melihat tanda tanya kotak atau simbol lain bukan karakter Unicode Untuk pengenalan mengenai simbol IPA lihat Bantuan IPA Portal Bahasa L B PWBantuan penggunaan templat ini Daftar isi 1 Asal usul 2 Letak persebaran geografis 3 Klasifikasi dan kekerabatan 4 Penggunaan 5 Fonologi 5 1 Vokal 5 1 1 Fonem vokal 5 2 Konsonan 5 2 1 Fonem konsonan 6 Morfologi 6 1 Sufiksasi 6 2 Simulfiksasi 6 3 Nasaliasi 7 Contoh 7 1 Teks 8 Leksikologi 8 1 Istilah bagian tubuh 8 2 Pronomina dan Salam 8 3 Istilah kekerabatan 8 4 Bagian bagian rumah 8 5 Waktu Kondisi alam dan Arah 8 6 Pakaian dan perhiasan 8 7 Rasa dan aroma 8 8 Kata bilangan 9 Lihat pula 10 Rujukan 10 1 Keterangan 10 2 Catatan kaki 10 3 Daftar pustaka 11 Bacaan lanjutan 12 Pranala luar 12 1 Bahasa Sunda Indramayu 12 2 Bahasa Sunda UmumAsal usul SuntingMenurut sebuah hipotesis asal usul penduduk asli Indramayu berasal dari lembah pegunungan Ceremai yang membentang hingga ke wilayah Tasikmalaya Jika hipotesis atau dugaan ini terbukti benar maka dapat dipastikan bahwa pribumi asli Indramayu adalah orang Sunda yang berbudaya serta berbahasa Sunda dan telah menempati wilayah tersebut selama berabad abad 9 Dalam Naskah Wangsakerta disebutkan bahwa di wilayah yang sekarang menjadi bagian dari Kabupaten Indramayu pernah berdiri sebuah kerajaan bernama Kerajaan Manukrawa pada abad ke 5 yang lokasinya berada di sekitar hilir sungai Cimanuk selanjutnya pada abad ke 9 wilayah Indramayu menjadi daerah kekuasaan Kerajaan Sumedang Larang Sejak abad ke 12 Sumedang Larang menjadi vasal Kerajaan Pajajaran sehingga otomatis Indramayu menjadi bagian dari wilayah kekuasaan Kerajaan Galuh Pajajaran Pada awal berdirinya wilayah Kerajaan Sumedang Larang sendiri mencakup Sumedang wilayah inti Karawang Ciasem Pamanukan Indramayu Sukapura Bandung dan Parakanmuncang meskipun pada akhirnya sebagian dari wilayah wilayah ini melepaskan diri dari pengaruh Sumedang Larang 10 Dengan dikuasainya wilayah Indramayu sebelah utara seperti Kandanghaur Lelea dan Haurgeulis oleh kerajaan Sumedang Larang membuat kultur di wilayah tersebut masih bertahan pada kultur Sunda yang melekat hingga sekarang termasuk dalam hal bahasa yang dituturkan 11 12 Berlandaskan asal usul penduduk Indramayu dapatlah dikemukakan bahwa penutur jati bahasa di Indramayu pada awalnya adalah bahasa Sunda Bahasa Sunda yang digunakan di Indramayu membentuk Bahasa Sunda dialek Indramayu atau yang sering dikenal dengan sebutan Sunda Parean atau Sunda Lea 13 Letak persebaran geografis SuntingBahasa Sunda di Kabupaten Indramayu umumnya dituturkan di wilayah Kecamatan Lelea tepatnya di Desa Lelea dan Tamansari serta di wilayah Desa Parean Girang Ilir dan Bulak di Kecamatan Kandanghaur 14 15 Selain dituturkan di wilayah wilayah di atas bahasa Sunda di Kabupaten Indramayu juga dituturkan di wilayah desa Cikamurang Cikawung kecamatan Terisi 16 beberapa desa di kecamatan Gantar dan kecamatan Haurgeulis serta di desa Mangunjaya kecamatan Anjatan 17 Namun dialek bahasa Sunda yang dituturkan di wilayah terakhir kurang lebih sama dengan bahasa Sunda Priangan yang digolongkan sebagai fase bahasa Sunda baru Dalam artikel ini penjabaran mengenai bahasa Sunda di Kabupaten Indramayu akan lebih banyak membahas tentang dialek non h mulai dari fungsi hingga contoh penggunaan serta perbandingannya dengan bahasa Sunda baku Klasifikasi dan kekerabatan SuntingDalam rumpun bahasa Sunda bahasa Sunda dialek Indramayu digolongkan sebagai bagian dari bahasa Sunda Cirebon atau dialek Sunda Timur Laut 18 walaupun kosakatanya tergolong divergen bila dibandingkan dengan kerabat kerabat terdekatnya seperti bahasa Sunda Majalengka dialek Tengah Timur bahasa Sunda Kuningan dan bahasa Sunda Brebes Bahasa Sunda Cirebon sendiri lingkup penggunaannya meliputi wilayah bekas Keresidenan Cirebon yaitu Kabupaten Cirebon Kota Cirebon Kabupaten Indramayu Kabupaten Majalengka dan Kabupaten Kuningan yang sering diakronimkan sebagai Ciayumajakuning 19 Daerah penggunaan dialek Indramayu merupakan enklave dari bahasa Sunda Cirebon karena letak persebarannya cukup jauh dari wilayah penggunaan bahasa Sunda Cirebon lainnya 20 Beberapa jenis kata pada dialek Indramayu ada yang menunjukkan persamaan dengan bahasa Sunda di daerah Banten 8 Penggunaan Sunting Poster virus Corona yang dibuat oleh pemerintah desa Lelea Upacara adat Ngarot yang berlangsung pada hari Rabu pertama pada bulan Desember di Kecamatan Lelea Di Kecamatan Lelea dialek yang secara lokal disebut sebagai bahasa Sunda Lelea digunakan dalam berbagai aktivitas khususnya dalam setiap upacara adat 21 contohnya pada acara tradisi Ngarot di desa Lelea yang merupakan sebuah upacara adat untuk menyambut musim tanam di daerah agraris Kegiatannya berupa prosesi iring iringan pemuda dan pemudi yang dihiasi dengan berbagai macam pakaian menuju balai desa 22 Seluruh rangkaian acara mulai dari penyambutan pembacaan sejarah tradisi hingga ke acara inti selalu menggunakan bahasa Sunda Lelea 23 Contoh penggunaan bahasa Sunda Lelea adalah pada bagian penyampaian Pituah Kokolot Lelea Petuah Tetua Lelea yang disampaikan oleh kepala desa Lelea sebagai berikut 1 Mikirun budak engkena kuma a senajan boga arta kudu tetep usa a Kur ngora ula poya poya kamberan kolota ula sengsara Dlema laki kerja ewena usa a Neangan pekaya rukun runtut aturan agama kudu diturut slamet dunya akerata Terjemahan bebas dari teks di atas dalam bahasa Sunda baku dan Indonesia adalah 24 Bahasa Sunda baku Bahasa IndonesiaMikirkeun budak engkena kumaha sanajan boga harta kudu tetep usaha Keur ngora ulah poya poya sangkan kolotna moal sangsara Salakina digawe pamajikanna usaha Neangan pakaya rukun runtut aturan agama kudu diturut salamet dunya akheratna Memikirkan nasib anak ke depannya bagaimana meskipun memiliki harta harus tetap usaha Tatkala masih muda jangan berfoya foya agar nanti di hari tua tidak sengsara Suaminya bekerja istrinya berusaha Mencari penghasilan rukun bersama aturan agama harus dituruti maka selamat di dunia dan akhirat Selain digunakan dalam kegiatan formal bahasa Sunda Lelea juga digunakan dalam kegiatan nonformal seperti pengajian khutbah Jumat kenduri dan lain sebagainya 25 Bahkan dalam kegiatan pendidikan pun bahasa Sunda Lelea digunakan sebagai bahasa pengantar pelajaran 26 Pengguna bahasa Sunda dialek Indramayu di Kecamatan Kandanghaur bahasa Sunda Parean sebagian besar berprofesi sebagai nelayan karena letak geografis tempat tinggal mereka yang dekat dengan laut sehingga membuat sebagian masyarakat Sunda yang ada di sana memilih menjadi nelayan sebagai mata pencaharian mereka 6 selain itu karena profesi tersebut yang memungkinkan mereka untuk bertemu dengan masyarakat lainnya yang berbeda bahasa menyebabkan mereka rata rata bisa menguasai 2 3 bahasa sekaligus memiliki kemampuan bilingual atau trilingual 27 28 29 Fonologi SuntingDalam hal fonologi dialek Indramayu secara gamblang mempunyai perbedaan yang cukup mencolok bila dibandingkan dengan bahasa Sunda baku Seperti yang telah disinggung sebelumnya jika dalam bahasa Sunda baku fonem h dan eu direalisasikan di segala posisi maka secara alami dialek ini tidak merealisasikan kedua fonem tersebut c yang menyebabkan bila dalam bahasa Sunda baku terdapat 25 fonem berupa 18 fonem konsonan dan 7 fonem vokal maka dalam dialek ini fonem konsonannya hanya ada 17 dan fonem vokalnya ada 6 sehingga jumlah seluruh fonemnya ada 23 Pelambang fonem dalam contoh contoh yang ada di bagian fonologi ini menggunakan Ejaan Bahasa Sunda huruf e e dengan tanda petik di atas melambangkan e pengucapan bahasa Indonesia ɛ atau e seperti pada kata merah atau boleh Vokal Sunting Fonem vokal dalam dialek Indramayu yang berjumlah sebanyak 6 dapat dilihat pada tabel di bawah ini Vokal Depan Madya BelakangTertutup i uTengah ɛ e ɔTerbuka aFonem eu yang umum dijumpai dalam bahasa Sunda baku dan dialek dialek lainnya tidak digunakan dalam dialek ini Kosakata yang memiliki fonem eu dalam bahasa Sunda baku akan digantikan dengan fonem e atau u atau bahkan i Contohnya pada kata eusi isi menjadi esi heubeul dahulu lama menjadi ubul geus sudah menjadi gis Akhiran keun kan dalam bahasa Sunda baku juga berubah menjadi ken atau kun dalam dialek ini 30 Pola pembangunan kata dalam dialek Indramayu berjenis fonotaktik o u ini berbeda dengan bahasa Sunda baku yang memiliki fonotaktik i u sehingga beberapa kosakata dalam bahasa Sunda baku seperti ditu sana incu cucu tilu tiga lintuh gemuk mintul tumpul dan diuk duduk akan berubah menjadi dotu sana oncu cucu tolu tiga lontuh gemuk montul tumpul dan douk duduk dalam dialek Indramayu 8 Fonem vokal Sunting Tabel berikut menunjukkan fonem vokal di posisi awal tengah dan akhir 31 Fonem PosisiAwal Tengah Akhir1 2 3 4 i inya Anda siring sisi toli kemudian e ejo hijau ngees tidur cowene gadis e engges sudah keding juga 32 ente tidak u uduh empuk mungkal batu 33 kuru kurus o oncu cucu 8 montul tumpul eto itu dekat 34 a aya ada cacan belum 35 lea Lelea Konsonan Sunting Terdapat sebanyak 17 fonem konsonan dalam dialek Indramayu yang dapat dijabarkan dalam tabel di bawah ini Konsonan Dwi bibir Gigi Langit langitkeras Langit langitlunak Celah suaraSengau m n ɲ ŋLetup Gesek nirsuara p t tʃ k ʔbersuara b d dʒ gDesis Geser sKepak Hampiran r lSemivokal w j Hilangnya fonem h dalam dialek Indramayu merupakan inovasi internal yang terjadi di wilayah Kandanghaur dan Lelea Ketiadaan fonem h dalam dialek Indramayu menyebabkan dialek ini tidak merealisasikan fonem h di segala posisi initial medial dan final kata Bunyi h dalam bahasa Sunda baku bervariasi dengan bunyi O atau ʔ hamzah dalam dialek ini misalnya di posisi initial seperti untuʔ gigi ɛd ʒo hijau idɨŋ hitam ud ʒan hujan dan sebagainya di posisi medial seperti pada bentuk saʔa siapa poʔo lupa kumaʔa bagaimana dan sebagainya dan di posisi final seperti pada bentuk labuʔ jatuh d ʒauʔ jauh utaʔ muntah 36 Fonem konsonan Sunting Tabel berikut memaparkan fonem konsonan posisi awal tengah dan akhir 37 Fonem PosisiAwal Tengah Akhir1 2 3 4 p pare padi sepit sunat nanggap menyelenggarakan b bebera sawah baru tabo sabut calub subur m mawar mawar kami saya celem sayur t tanu tanah catu catu padi mangkat berangkat d dotu sana mudu harus kosod kosod n nape membuat tapai nonun menenun naun apa c caor alat tenun boncel jenis ikan j jambrong udang besar ujungan ujungan ny nyoru tampah 38 kanyere pohon kanyere k kola saya patik raksa jaga wuduk nasi uduk g gage cepat rega harga badog rampok ng ngora muda mungkal batu kasang kain penutup s serobodan saling serobot rusia bertengkar reres selesai l lading pisau gili jalan katil keranda r reres selesai gura segera siar cari w wirayat riwayat wewe perempuan 39 cewaw mulut terbuka y yakin yakin ayang ingin jurey banyak ikannya Selain perbedaan di atas di bawah ini dituliskan beberapa perbedaan lain sistem bunyi antara dialek Indramayu dengan bahasa Sunda baku 40 41 Fonem a kadang kadang direalisasikan menjadi o seperti contohnya pada kata eta itu menjadi eto Alofon Ada diftong ee seperti dalam kapbeeh empeeng Diftong dalam bahasa Sunda baku uy menjadi vokal i seperti tuluy menjadi toli Setelah fonem vokal akhir terdengar bunyi hamzah ditandai dengan misalnya ente Kosakata dalam bahasa Sunda baku yang disisipi dengan fonem vokal di suku kata awal berubah menjadi gugus konsonan misalnya salapan menjadi slapan ngalakon menjadi nglakon parean menjadi prean carita menjadi crita sabaraha menjadi sebraha Fonem a pada awal suku kata menjadi e misalnya sajalan menjadi sejalan saperti menjadi seperti cawene menjadi cewene kunaon menjadi kenaon 42 sanaon menjadi senaon 43 juga i menjadi e misalnya mimiti menjadi memiti Ada metatesis w dan r misalnya riwayat menjadi wirayat w dan h misalnya wahangan menjadi hawangan Morfologi SuntingMorfologi atau ilmu tata kata dalam dialek Indramayu tidak jauh berbeda dengan bahasa Sunda baku tetapi dalam beberapa kasus dialek ini memiliki beberapa kekhasannya tersendiri terutama dalam hal afiksasi Beberapa contohnya dijabarkan di bawah ini Sufiksasi Sunting Ada beberapa sufiks yang hanya ditemui dalam dialek Indramayu yaitu sufiks e seperti asale asalnya ne seperti artine artinya yang berdampingan dengan sufiks na seperti dalam bahasa Sunda baku kemudian ada juga sufiks a seperti pada kata ngaputa menjahit Dalam bahasa Sunda baku sufiks na nya yang menunjukkan kepemilikan orang ketiga memiliki satu bentuk yaitu na saja seperti pada contoh kata bajuna bajunya dan sababna karenanya tetapi dalam dialek Indramayu variasi sufiks ini mencakup na bila huruf terakhir dalam kosakata tersebut berupa vokal dan menjadi sufiks a bila huruf terakhir kosakata tersebut berupa konsonan seperti contohnya bajuna bajunya dan sebaba karenanya 44 45 Selain itu sufiks un dalam dialek Indramayu terkadang memiliki fungsi gramatikal yang mirip dengan sufiks keun dalam bahasa Sunda baku seperti ngarosulun merasulkan dalam dialek Indramayu yang berpadanan dengan ngarosulkeun dalam bahasa Sunda baku 44 Simulfiksasi Sunting Simulfiksasi ialah penambahan prefiks dan sufiks yaitu afiks yang ditambahkan pada awal dan akhir suku kata Dalam dialek Indramayu prefiks pa berfungsi sebagai pemberi ciri pada kata keterangan yang menyendiri sehingga dapat diperlakukan sebagai subjek 46 dan ba berfungsi sebagai pemberi tanda pada kata yang dilekatinya sebagai kata keterangan sifat keadaan atau gerak 47 kadang kadang berubah menjadi pe dan be seperti pegunungan bahasa Sunda baku pagunungan pegunungan dan betempuran bahasa Sunda baku batempuran bertempuran 48 Nasaliasi Sunting Nasalisasi pada dialek Indramayu sama dengan nasalisasi yang ada di bahasa Sunda baku Jika dalam bahasa Sunda baku nasalisasi biasanya berfungsi untuk mengubah kelas kata nomina menjadi verba atau membentuk kalimat aktif dalam dialek Indramayu karena ada gejala penghilangan fonem h ada kata dasar yang mengalami nasalisasi seperti pada kata hees tidur dalam bahasa Sunda baku dalam nasalisasinya berupa ees ngees tidur 49 Contoh SuntingPerbandingan kosakata khas dialek Indramayu dengan bahasa Sunda baku 50 51 5 Indonesia Sunda Indramayu Sunda Priangantelur tori arkais endogtumpul kentud mintulsupaya kamberan sangkan Sejarah Ngarot source source track Pembacaan sejarah awal terciptanya upacara adat Ngarot di desa Lelea berbahasa Sunda Indramayu menceritakan tentang seorang kepala desa kuwu yang senang mengumpulkan para pemuda dan pemudi untuk mengolah sawah dan berpesta Bermasalah memainkan berkas ini Lihat bantuan media Teks Sunting Penelitian tentang penggunaan dialek Indramayu sudah beberapa kali dilakukan oleh para ahli bahasa 52 seperti contohnya yang pernah dilakukan secara parsial oleh Abdurrachman Oyon Sofyan Umsari dan Ruswandi Zarkasih yang disajikan dalam buku yang berjudul Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon yang diterbitkan pada tahun 1985 53 Dalam buku tersebut ada transkripsi rekaman cerita berupa percakapan beserta terjemahannya dari seorang informan penutur dialek Indramayu yang berlokasi di Kecamatan Lelea 54 di bawah ini akan disajikan sebagian kutipan transkripsi rekaman tersebut untuk memberikan gambaran bagaimana karakteristik dialek Indramayu Ejaan dalam buku tersebut telah disesuikan dengan ejaan bahasa Sunda yang digunakan dalam artikel ini Teks asli 55 Da Ari kula mah ento nya o wirayat Nya ari beja mah serua bae kitu Nya ari beja mah aya Bejana mah kami Sunda Nya Sunda bae Upama kanda nya kanda Cok paribasana kitu Sunda Lea ma ari kami eta maksudna sarerea Lamun aing kedewekan eta asli Sunda Lea kitu Baka ning Sunda pegunungan kan abdi Ari kami karu un mah urang Leana Ka Baka peting memeh ngees sok dongeng atawa kanda ka barudak Da Nya dongeng ge dongeng kandeg biasa Gis budak pada ngees kabe gis puting yu Baka isukan dak endi baka isukan rek lulumpangan dak endi Los gura barangsiar Maksuda barangsiar eta maksuda mah barangteangan kitu Usa a ari maksuda mah kitu Ka Ari wirayat wirayat aya Da Ah nya aya mah aya bae Ngan ah nya tu nya o aya nu apal entona mah Uwu Kapan ngedenge dongeng dongeng eto kudu ka jlema kolot Ari kami mah artine saluran kang eto asale ti buyut Suja Turun ka kolot Nisar Ti kolot Nisar turun dui ka Sema Lah toli turun dui ka ngaing kitu kandana mah Ari kami boga anak genep Arana darpan anak Kartiem Umur kami seket lima puluh cek urang Sunda Pegawean anak mah aya nu tani nu nukang Ka Ayuna jaman kamajuan nya o Da Ah kamajuan kuma a ento ngarti ngarti acan Ba ula mah kur wewe make baju kurung Baka ning jlema laki pangsi Atawa nya biasa make potongan sekripan Nu endogna di jerona toli tutupan warnana naon bae Aya burum aya ejo Umumna kembang encung kembang mawar Eta kur waktu bapa kami ngora Terjemahan 56 Da Saya tidak tahu riwayat Ya tetapi kalau tentang berita kan sama dan untuk hal itu ya ada juga Menurut cerita kami ini bangsa Sunda dan perkataan kami dalam bahasa Sunda di sini maksudnya kita semua Kalau perkataan aing itu artinya aku dan itu adalah bahasa asli Sunda di sini Menurut orang Sunda pegunungan kata aing itu disebutnya abdi saya Ka Kalau malam hari sebelum tidur apakah Bapak suka bercerita kepada anak anak Da Ya walaupun cerita juga cerita yang tidak ada artinya Sesudah anak anak tidur setelah malam bercerita tentang rencana besok mau ke mana Berangkatlah untuk mencari nafkah Ka Kalau riwayat riwayat ada juga Da Ya ada sih ada hanya ya saya tidak tahu atau tidak hafal Namun ah tidak ada Kita mendengar cerita cerita itu kan harus dari orang tua Hanya tentang silsilah saya berasal dari Buyut Suja Kemudian turun kepada Ki Nisar lalu Ki Nisar berputra Pak Sema Nah dari Pak Sema inilah kemudian yang menurunkan saya Dan saya beranak enam orang di antaranya bernama Darpan dan Kartiem Saya berumur 50 tahun dan pekerjaan anak anak ada yang bertani dan ada juga yang menjadi tukang kayu Ka Sekarang zaman kemajuan Apakah Bapak mengetahui Da Ah kemajuan bagaimana Artinya juga tidak tahu Dahulu orang perempuan di sini memakai baju kurung dan laki lakinya memakal pakaian pangsi atau model sekripan yang kantungnya di sebelah dalam serta tertutup Warna baju apa saja Ada yang merah hijau Hanya umumnya berwarna bunga encung mawar Itu waktu ayah saya masih muda Leksikologi SuntingSebuah penelitian lain mengenai dialek Indramayu yang pernah dilakukan di Kecamatan Kandanghaur secara lokal dialek ini dikenal sebagai bahasa Sunda Parean menyajikan data dari berbagai informan berupa kosakata kosakata khas beserta variasi pemakaiannya yang digunakan di wilayah tersebut 57 Variasi bahasa Sunda akan dijabarkan ke dalam beberapa bidang makna yang meliputi bagian tubuh kata ganti dan salam istilah kekerabatan bagian rumah waktu kondisi alam dan arah pakaian dan perhiasan serta aroma dan rasa Di bawah ini akan dijabarkan secara lengkap variasi pemakaian bahasa Sunda Parean di Kecamatan Kandanghaur berdasarkan aspek kebahasaan yang meliputi fonologi morfologi dan leksikal 58 57 59 60 60 61 62 62 Istilah bagian tubuh Sunting Glosarium Fonologi Morfologi LeksikalKepala Leher be eng beuheng being bengeng guluBadan badan awakTangan lengen leungeun Kaki suku sikilPronomina dan Salam Sunting Glosarium Fonologi Morfologi LeksikalSaya kula kola aing kami akuKamu sampean inyaKita kami kamian kami kola kitaKalian inya inya an kabean rea an inyaMereka sekabean batur batur inya kabehIstilah kekerabatan Sunting Glosarium Fonologi Morfologi LeksikalKakek bapa ende bapa gede mende embahNenek ma uyut ema gede mende niniIbu ema emak biangAyah bapa bapak Cucu oncu incu Istilah lain tentang keluarga dalam dialek Indramayu di antaranya yaitu Bahasa Indonesia Dialek Sunda IndramayuAnak perempuan senungAnak laki laki senangKakak kakaGadis cowene cuwene caweneJejaka bujang perjakaLelaki Suami lakiPerempuan weweIstri ewe panotogIstilah panotog untuk menyatakan istri atau panotog aing untuk menyatakan istri saya adalah bentuk eufimisme penghalusan bahasa yang menggantikan istilah ewe karena istilah tersebut sekarang dinilai tabu oleh beberapa penutur dialek bahasa Sunda lainnya karena dianggap berkonotasi negatif meskipun kosakata ewe sendiri telah lama muncul dalam bahasa Sunda Kuno Bagian bagian rumah Sunting Glosarium Fonologi Morfologi LeksikalRumah ima imah Genting gendeng genteng Dinding Pintu Lantai tekel buruan lantaiWaktu Kondisi alam dan Arah Sunting Glosarium Fonologi Morfologi LeksikalKemarin kemari kermari ker breto Sekarang ayeuna ayena sakiyenMendung ceudem cedem mendungKiri kenca kiri ngiweKanan nganan kanan tengen ketu uPakaian dan perhiasan Sunting Glosarium Fonologi Morfologi LeksikalBaju baju pakeanCelana soal sowal celanaGelang gelang pinggelCincin ali ali ali ngeriningAnting anting cubangRasa dan aroma Sunting Glosarium Fonologi Morfologi LeksikalHarum sengit seungit wangiBusuk berek bari bauManis Pahit pait pa it letirAsin Kata bilangan Sunting Di bawah ini adalah tabel yang berisi nomor kardinal dan nomor ordinal dalam dialek Indramayu beserta padanannya dalam bahasa Sunda baku dan bahasa Indonesia 63 Angka Dialek Sunda Indramayu Bahasa Sunda baku Bahasa Indonesia Ref Nomor kardinal Nomor ordinal Nomor kardinal Nomor ordinal Nomor kardinal Nomor ordinal1 siji kesiji hiji kahiji satu pertama 64 2 dua kedua dua kadua dua kedua 64 3 tolu ketolu tilu katilu tiga ketiga 64 4 opat keopat opat kaopat empat keempat 64 5 lima kelima lima kalima lima kelima 64 6 genep kegenep genep kagenep enam keenam 64 7 tuju ketuju tujuh katujuh tujuh ketujuh8 delapan kedelapan dalapan kadalapan delapan kedelapan9 slapan keslapan salapan kasalapan sembilan kesembilan 32 10 sepulu kesepulu sapuluh kasapuluh sepuluh kesepuluhLihat pula Sunting Portal Bahasa Portal Indonesia Portal Sunda Bahasa Sunda Sumedang Bahasa Sunda Majalengka Bahasa Sunda Kuningan Bahasa Sunda Cirebon Dialek bahasa SundaRujukan SuntingKeterangan Sunting Desa Lelea dan Tamansari Desa Parean Girang Ilir dan Bulak Dalam beberapa kasus beberapa kosakata serapan yang berasal dari luar dialek Indramayu yang memiliki konsonan h di posisi akhir tetap dipertahankan begitu pula beberapa partikel lain dalam dialek Indramayu yang memiliki konsonan h di posisi akhir juga tidak dihilangkan Catatan kaki Sunting a b Tresnasih amp Lasmiyati 2016 hlm 45 BPS Kabupaten Indramayu 2021a hlm 99 BPS Kabupaten Indramayu 2021b hlm 64 Deasty 2018 hlm 1 a b Deasty 2018 hlm 2 a b Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 3197 Asteka 2016 hlm 235 a b c d Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 7 Supriatnoko 2017 hlm 9 10 Supriatnoko 2017 hlm 10 Kasim 2011 hlm 179 180 Asteka 2016 hlm 236 Supriatnoko 2017 hlm 11 Kasim 2011 hlm 179 Kasim 2011 hlm 180 Djajasudarma 1987 Kasim 2011 hlm 178 Hammarstrom Forkel amp Haspelmath 2022 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 6 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 6 7 Baehaqi 2017 hlm 2 Mascita Suriah amp Susilowati 2021 hlm 190 Baehaqi 2017 hlm 3 Asteka 2016 hlm 237 Mascita Suriah amp Susilowati 2021 hlm 191 Mascita Suriah amp Susilowati 2021 hlm 192 Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 3198 Juwanda Mudopar amp Rasyad 2017 hlm 1 Juwanda Mudopar amp Rasyad 2017 hlm 2 3 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 9 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 10 11 a b Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 66 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 60 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 56 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 68 69 Badan Bahasa 2019 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 11 12 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 68 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 64 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 9 10 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 47 Wahya 2017 hlm 16 Wahya 2017 hlm 17 a b Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 17 18 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 48 Kats 1982 hlm 95 Kats 1982 hlm 93 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 19 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 22 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 71 Wahya Djajasudarma amp Citraresmana 2017 hlm 235 Deasty 2018 hlm 3 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm viii Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 65 Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 65 66 Abdurrachman 1985 hlm 71 72 a b Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 3199 Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 3202 Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 3199 31200 a b Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 31200 Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 31200 31201 a b Kusuma Rais amp Wibowo 2021 hlm 31201 Asteka 2016 hlm 238 a b c d e f Abdurrachman Umsari amp Zarkasih 1985 hlm 78 Daftar pustaka Sunting Abdurrachman Umsari O S Zarkasih R 1985 Struktur Bahasa Sunda Dialek Cirebon Jakarta Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa OCLC 14148023 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Asteka P 2016 Bahasa Sunda Dialek Lelea Indramayu dalam Kajian Sosiolinguistik PDF Seminar Nasional Memperkukuh Peran APROBSI dalam Mewujudkan Kemitraan dan Pemberdayaan Program Studi Bahasa dan Sastra Indonesia yang Mandiri Prosiding Seminar Nasional 1 Bekasi Asosiasi Program Studi Bahasa dan Sastra Indonesia APROBSI bekerjasama dengan Penerbit Metabook hlm 230 239 ISBN 978 602 73267 5 0 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Badan Bahasa 2019 Sunda Persebaran Bahasa Daerah Berdasarkan Provinsi kemdikbud go id Diakses tanggal 19 Juni 2022 Baehaqi Ahmad Imam 2017 Sunda Lelea Bahasa Asli Warga Lelea yang Hampir Punah Berikut Perbedaannya dengan Sunda Priangan Tribunnews com Diakses tanggal 19 Juni 2022 BPS Kabupaten Indramayu 2021a Kecamatan Lelea Dalam Angka 2021 BPS Statistics of Indramayu Regency ISSN 2807 4548 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan 2021b Kecamatan Kandanghaur Dalam Angka 2021 BPS Statistics of Indramayu Regency ISSN 2807 4424 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Djajasudarma T F 1987 Bahasa Sunda dialek Cikamurang wilayah Trisi Kabupaten Indramayu Bandung Universitas Padjadjaran OCLC 21480881 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Hammarstrom Harald Forkel Robert Haspelmath Martin ed 2022 Indramayu Sundanese Glottolog 4 6 Jena Jerman Max Planck Institute for the Science of Human History doi 10 5281 zenodo 5772642 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Parameter date access yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Herliyannie Deasty 2018 dalam bahasa Sunda Basa Sunda Dialek Indramayu di Kacamatan Lelea Ulikan Wangun jeung Harti Studi Kasus di Desa Lelea Tesis Bachelor Universitas Pendidikan Indonesia http repository upi edu 47396 Juwanda Mudopar Rasyad S 2017 Analisis Alih Kode pada Masyarakat Parean Girang Kabupaten Indramayu Repository FKIP Unswagati Kasim S 2011 Menapak Jejak Sejarah Indramayu Indramayu Rumah Pustaka ISBN 9786025557286 OCLC 1017612424 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Kats J Soeriadiraja M 1982 1921 Tata Bahasa dan Ungkapan Bahasa Sunda Diterjemahkan oleh Ayatrohaedi Jakarta Djambatan OCLC 69116948 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Kusuma B A Rais W A Wibowo P A W 2021 Ditulis di Surakarta Sunda Language the Parean Dialect in Kandanghaur District Indramayu Regency Indonesia Based on a Dialectology Approach International Journal of Social Science And Human Research Universitas Sebelas Maret Department of Program of Linguistics Faculty of Cultural Sciences 04 11 November 2021 3197 3202 doi 10 47191 ijsshr v4 i11 17 ISSN 2644 0695 OCLC 9326286574 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Mascita D E Sariah Susilowati S 2021 Ditulis di Cirebon Strategi Pemertahanan Bahasa Sunda Lea Indramayu RANAH Jurnal Kajian Bahasa Universitas Swadaya Gunung Jati Mahasiswa Pascasarjana Unswagati 10 1 182 195 doi 10 26499 rnh v10i1 2395 ISSN 2579 8111 OCLC 9455779493 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Supriatnoko 2017 Ujaran Syair Tarling Dangdut Pada Masyarakat Indramayu Makalah Politeknik Negeri Jakarta Diarsipkan 2020 07 11 di Wayback Machine Tresnasih R I Lasmiyati 2016 Fungsi Ngarot Untuk Masyarakat Lelea Patanjala Jurnal Penelitian Sejarah dan Budaya 8 1 37 52 doi 10 30959 patanjala v8i1 52 ISSN 2085 9937 OCLC 8615578517 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Wahya 2017 Naɔn Ataukah Naon Apa Inovasi Internal Dalam Bahasa Sunda Metahumaniora 7 1 14 19 doi 10 24198 mh v7i1 23320 ISSN 2085 4838 OCLC 8212054433 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Djajasudarma F Citraresmana E 2017 Searching The Mintul Words Blunt as a Geographical Variation Sundanese Language PDF International Seminar on Sociolinguistics and Dialectology Changes and Development of Language in Social Life 2017 Paper Bandung Faculty of Humanities University of Padjadjaran hlm 234 238 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Bacaan lanjutan SuntingWahya 1995 Bahasa Sunda di Kecamatan Kandanghaur dan Kecamatan Lelea Kabupaten Indramayu Kajian Geografi Dialek Tesis untuk gelar magister humaniora program pendidikan magister Bandung Universitas Padjajaran Pranala luar Sunting Wikimedia Commons memiliki media mengenai Indramayu Sundanese language Lihat Lampiran Daftar Swadesh bahasa Sunda Indramayu di Wiktionary kamus gratis Bahasa Sunda Indramayu Sunting Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Sunda Indramayu kanal I Love Languages di Youtube Penjelasan serta asal usul bahasa Sunda Indramayu di YouTube Berhitung dalam bahasa Sunda Indramayu serta perbandingannya dengan bahasa Sunda Priangan di YouTube Glosarium kosakata khas bahasa Sunda Indramayu di repositori Universitas Siliwangi diarsipkan di sini Bahasa Sunda Umum Sunting Pedoman Ejaan Bahasa Sunda Yang Disempurnakan Kamus Sunda Indonesia Repositori Kemdikbud Kamus Bahasa Sunda Inggris oleh F S Eringa Konverter Aksara Latin Aksara Sunda di kairaga com Tabel Karakter Unicode Aksara Sunda di unicode table com Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Bahasa Sunda Indramayu amp oldid 24072263