www.wikidata.id-id.nina.az
Artikel ini memuat aksara Sunda Tanpa dukungan multibahasa Anda mungkin akan melihat tanda tanya tanda kotak atau karakter lain selain dari aksara Sunda Untuk perkembangan atau evolusi bahasa Sunda dari masa ke masa lihat Sejarah bahasa Sunda Bahasa Sunda Kuno adalah tahap pendahulu dari apa yang sekarang dikenal sebagai bahasa Sunda beserta segala variannya yang diketahui pernah dituturkan dan tercatat pada prasasti dan naskah naskah lontar kuno di wilayah pulau Jawa bagian barat Bahasa ini sudah tidak digunakan di masa sekarang tetapi masih memiliki kaitan dekat dengan bahasa Sunda modern 3 Bahasa Sunda KunoBasa Sunda Buhunᮘᮞ ᮞ ᮔ ᮓ ᮘ ᮠ ᮔ Carek Sundaᮎᮛ ᮊ ᮞ ᮔ ᮓPrasasti Astana Gede mencatat bahasa Sunda kuno menggunakan aksara Sunda KunoWilayahBagian barat dan tengah pulau Jawa serta diperkirakan hingga ke daerah selatan pulau SumateraKepunahanBerkembang menjadi bahasa Sunda Klasik menjelang abad ke 17 Rumpun bahasaAustronesia Melayu PolinesiaBahasa Sunda KunoSistem penulisanAksara BudaAksara Sunda KunaKode bahasaISO 639 2 a href https iso639 3 sil org code E2 80 A6 class extiw title iso639 3 a ISO 639 3 a href https iso639 3 sil org code osn class extiw title iso639 3 osn osn a Glottolog a href http glottolog org resource languoid id sund1255 sund1255 a IETF a href https www iana org assignments lang subtags templates osn txt osn a Status konservasiBahasa Sunda Kuno diklasifikasikan sebagai bahasa yang telah punah EX pada Atlas Bahasa Bahasa di Dunia yang Terancam KepunahanReferensi 1 2 Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA Tanpa bantuan render yang baik Anda akan melihat tanda tanya kotak atau simbol lain bukan karakter Unicode Untuk pengenalan mengenai simbol IPA lihat Bantuan IPA Portal Bahasa L B PWBantuan penggunaan templat iniBukti tertua penggunaan bahasa Sunda Kuno adalah prasasti Rumatak tahun 1111 Masehi yang ditemukan di Tasikmalaya 4 5 6 selain itu ada pula sekumpulan prasasti tanpa candrasangkala yang ditemukan di Ciamis tepatnya Kawali bernama prasasti Astana Gede yang diperkirakan dibuat pada sekitar abad ke 14 7 Daftar isi 1 Bukti tertulis 2 Karakteristik 2 1 Leksikon 2 2 Morfologi 2 3 Sintaksis 3 Contoh penggunaan 3 1 Prasasti 3 2 Naskah kuno 3 2 1 Puisi 3 2 2 Prosa 4 Galeri 5 Rujukan 6 Bibliografi 7 Pustaka lanjutan 8 Pranala luarBukti tertulis SuntingPenggunaan bahasa Sunda kuno antara lain tercatat dalam prasasti berbahan batu alam seperti Prasasti Kawali di Ciamis dan Prasasti Batutulis di Bogor juga dalam prasasti berbahan pelat tembaga seperti Prasasti Kabantenan dari daerah Bekasi 8 9 Peninggalan lain yang mendokumentasikan penggunaan bahasa Sunda Kuno yaitu pada naskah naskah lontar dan gebang dari wilayah Bandung Garut dan Bogor Naskah naskah itu kini tersimpan di beberapa lembaga antara lain Kabuyutan Ciburuy di Bayongbong Garut Museum Sri Baduga di Bandung Perpustakaan Nasional RI di Jakarta dan Perpustakaan Bodleian di London 10 11 12 13 Karakteristik SuntingLeksikon Sunting Kosakata yang digunakan dalam bahasa Sunda kuno masih banyak dikenali dalam bahasa Sunda modern baik yang memiliki arti sama maupun mengalami perubahan atau pergeseran makna Penggunaan bahasa Sanskerta yang disesuaikan dengan pelafalan atau penulisan Sunda kuno berbaur cukup mencolok Hal ini karena nuansa penggunaan bahasa Sunda kuno dalam teks teks keagamaan Hindu maupun Buddha Pada beberapa bagian sering ditemukan kosakata yang sama bahkan berpadu dengan untaian kalimat dalam bahasa Kawi 14 Dalam bagian lain ditemukan juga penggunaan kosakata Melayu kuno 15 dan bahasa Arab 16 Beberapa peneliti teks Sunda kuno telah mendaftarkan leksikon Sunda kuno menjadi kamus dwibahasa Sunda Kuno Indonesia Morfologi Sunting Morfologi pembentukan kata pada umumnya dapat dikenali dalam bahasa Sunda modern dengan beberapa pengecualian misalnya penggunaan imbuhan awal a dalam kata awurung Imbuhan akhir keun memiliki fungsi gramatikal yang mirip dengan kan dalam bahasa Indonesia Selain itu penggunaan bentuk imbuhan sisipan infiks in dan um dalam kata ginawe kata dasar gawe dikerjakan dan gumanti kata dasar ganti mengganti adalah sisipan yang tergolong produktif digunakan dalam bahasa Sunda kuno kini kata kata yang bersisipan in dan um seringkali dianggap sebagai monomorfemik Kata kata berikut sering tidak dirasakan sebagai kata bersisipan seperti kata sumebar yang terdiri atas sebar dan um cumeluk yang terdiri atas celuk dan um atau tinangtu yang terdiri atas tangtu dan in serta pinareng terdiri atas pareng dan in 17 Yang terakhir adalah penggunaan sisipan ar yang berfungsi untuk membuat suatu nomina atau adjektiva menjadi jamak misalnya dalam kata karolot kata dasar kolot yang tua tua yang masih digunakan hingga sekarang 18 Sintaksis Sunting Dalam tingkatan sintaksis secara umum bentuk kalimat dalam bahasa Sunda kuno masih memiliki kemiripan dengan bahasa Sunda modern 19 19 20 Salah satu fitur dari bahasa Sunda kuno yang dapat dibedakan dari struktur bahasa Sunda moderen yaitu adanya penggunaan pola predikat subjek pada struktur kalimat bahasa Sunda kuno dengan predikat berupa kata kerja verba dan subjek berupa kata benda nomina yang cukup konsisten 20 Fitur lain yang menjadi ciri khas yaitu penggunaan partikel ma yang dapat berfungsi sebagai penguat frasa atau klausa sebelumnya Dalam konstruksi kalimat partikel ma berfungsi sebagai pemarkah yang memisahkan klausa dan berfungsi untuk memperkenalkan informasi baru 21 Contoh penggunaan Sunting Prasasti Kawali I di kawasan kabuyutan Astana Gede KawaliPrasasti Sunting Berikut ini adalah contoh penggunaan bahasa Sunda kuno yang tercatat dalam Prasasti Kawali Alihaksara diplomatis dikerjakan oleh arkeolog Hasan Jafar amp Titi Surti Nastiti 9 nihan tapak walar nu sang hyang mulia tapa k inya parĕbu raja wastu mangadĕg di kuta kawali nu mahayu na kadatuan surawisesa nu marigi sakuliling dayĕh nu najur sakala desa aya ma nu pa n deuri pakĕna gawe rahayu pakĕn hĕbĕl jaya dina buana Terjemahan Inilah jejak tapak di Kawali dari tapa dia Yang Mulia Prabu Raja Wastu yang mendirikan pertahanan bertahta di Kawali yang telah memperindah kedaton Surawisesa yang membuat parit pertahanan di sekeliling wilayah kerajaan yang memakmurkan seluruh pemukiman Kepada yang akan datang hendaknya menerapkan keselamatan sebagai landasan kemenangan hidup di dunia Naskah kuno Sunting Bahasa Sunda kuno yang digunakan pada naskah naskah lontar dan gebang dapat dibedakan berdasarkan bentuk teksnya yaitu puisi dan prosa 14 19 20 Puisi Sunting Naskah lontar Kawih Pangeuyeukan koleksi Perpusnas RI berisi teks dengan bahasa Sunda Kuno Beberapa naskah Sunda kuno yang memuat teks dengan bentuk puisi antara lain Sewaka Darma 22 Carita Purnawijaya 23 Bujangga Manik Sri Ajnyana 14 Kawih Pangeuyeukan 24 dan Sanghyang Swawarcinta 25 Bahasa Sunda kuno yang dituliskan dalam bentuk teks puisi umumnya menggunakan pola delapan suku kata walaupun dalam beberapa naskah kaidah ini tidak begitu ketat 14 26 Teks Pendakian Sri Ajnyana Bahasa Sunda Kuno Bahasa IndonesiaAlfabet bahasa Sunda Aksara Sunda Baku sakit geui ngareungeuheun cicing hanteu dek matingtim usma ku raga sarira bengkeng upapen rasana dosa a ng geus kanyahoan ngeureuy teuing gawe hala hanteu burung katalayahan ja kini teuing rasana kasasar jadi manusa saurna sri ajnyana adiing ambet ka dini mulah ceurik nangtung dinya dini di lahunan aing tuluy dirawu dipangku ᮞᮊ ᮒ ᮌ ᮄ ᮍᮛ ᮍ ᮠ ᮔ ᮎ ᮎ ᮠᮔ ᮒ ᮓ ᮊ ᮙᮒ ᮒ ᮙ ᮅᮞ ᮙ ᮊ ᮛᮌ ᮞᮛ ᮛ ᮘ ᮊ ᮅᮕᮕ ᮔ ᮛᮞᮔ ᮓ ᮞ ᮃᮌ ᮞ ᮊᮑᮠ ᮃᮔ ᮍ ᮛ ᮚ ᮒ ᮄ ᮌᮝ ᮠᮜ ᮠᮔ ᮒ ᮘ ᮛ ᮊᮒᮜᮚᮠᮔ ᮏ ᮊ ᮔ ᮒ ᮄ ᮛᮞᮔ ᮊᮞᮞ ᮏᮓ ᮙᮔ ᮞ ᮞᮅ ᮔ ᮞ ᮃᮏ ᮑᮔ ᮃᮓ ᮄ ᮃᮙ ᮘ ᮒ ᮊ ᮓ ᮔ ᮙ ᮜ ᮎ ᮛ ᮊ ᮔ ᮒ ᮓ ᮑ ᮓ ᮔ ᮓ ᮜᮠ ᮔᮔ ᮃᮄ ᮒ ᮜ ᮚ ᮓ ᮛᮝ ᮓ ᮕ ᮊ Tertekan kecewa dia berdiri tak bergerak tidak mau berbicara panas membara di tubuhnya Dia merasa lemah dan tidak pasti setelah menyadari dosa dosanya dia sangat menyesali tindakan buruknya karena dia pasti akan mengalami kesengsaraan Jadi dia akan merasa terlalu buruk bagaimana setelah berbuat salah dia akan menjadimanusia Sri Ajnyana berkata Adikku datanglah padaku Jangan menangis berdiri di sana Ke marilah di pangkuanku Kemudian dia membawanya ke pangkuannya Prosa Sunting Naskah gebang dengan bahasa Sunda Kuno Sanghyang Raga Dewata koleksi Museum Sribaduga Bandung Teks yang memuat bahasa Sunda dalam bentuk prosa antara lain Sanghyang Siksa Kandang Karesian Amanat Galunggung 22 Sanghyang Sasana Maha Guru dan Sanghyang Raga Dewata Berikut ini contoh kalimat yang digunakan dalam Amanat Galunggung 22 Awignam astu Nihan tembey sakakala Rahyang Ba n nga masa sya nyusuk na Pakwan makangaran Rahyangta Wuwus maka manak Maharaja Dewata Maharaja Dewata maka manak Baduga Sanghyang Baduga Sanghyang maka manak Prebu Sanghyang Prebu Sanghyang maka manak Sa ng Lumahing rana Sang Lumahing Rana maka manak Sa ng Lumahing Winduraja Sa ng Lumahing Winduraja maka manak Sa ng Lumahing Tasikpa n jang Sang Lumahing Tasik pa n jang maka manak Sa ng Lumahing Hujung Kembang Sa ng Lumahing Hujung Kembang maka manak Rakeyan Darmasiksa Terjemahan Semoga selamat Inilah permulaan tanda peringatan Rahiyang Banga ketika ia membuat parit pertahanan Pakuan bernama Rahingta Wuwus maka ia berputera Maharaja Dewata berputera Baduga Sanghiyang Baduga Sanghyang berputera Prabu Sanghiang Prabu Sanghiyang berputera Sang Lumahing rana Sang Lumahing rana berputera Sang Lumahing Winduraja Sang Lumahing Winduraja berputera Sang Lumahing Tasikpanjang Sang Lumahing Tasikpanjang berputera Sang Lumahing Ujung Kembang Sang Lumahing Ujung Kembang berputera Rakeyan Darmasiksa Galeri Sunting Prasasti Kawali IV di kawasan kabuyutan Astana Gede Kawali Ciamis Naskah lontar Sanghyang Sasana Maha Guru Prasasti Batutulis di Bogor yang menuliskan bahasa Sunda Kuno dengan aksara Kawi Prasasti Rumatak dari Desa Linggawangi Kabupaten Tasikmalaya Naskah Sanghyang Jati Maha Pitutur yang dituliskan pada media lontar Naskah Bujangga ManikRujukan Sunting UNESCO Interactive Atlas of the World s Languages in Danger dalam bahasa bahasa Inggris Prancis Spanyol Rusia and Tionghoa UNESCO 2011 Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022 Diakses tanggal 26 Juni 2011 Pemeliharaan CS1 Bahasa yang tidak diketahui link UNESCO Atlas of the World s Languages in Danger PDF dalam bahasa Inggris UNESCO 2010 Diarsipkan dari versi asli PDF tanggal 31 Mei 2022 Diakses tanggal 31 Mei 2022 Iskandarwassid 1992 hlm 43 Prasasti Geger Hanjuang PDF 2010 Rosyadi 1997 hlm 35 Rosyadi 1997 hlm 54 Rosyadi 1997 hlm 36 Djafar 1991 a b Djafar amp Nasiti 2016 hlm 101 116 Djambatan 1990 Ekadjati 1999 hlm 7 Chambert Loir amp Fathurahman 1999 hlm 181 Ekadjati 2000 hlm 453 573 a b c d Noorduyn amp Teeuw 2009 hlm 2 Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa 2000 hlm 6 Darsa 2006 hlm 27 Arifin 1996 hlm 14 Nurwansah 2014 hlm 5 10 a b c Ruhaliah 1997 a b c Nurwansah Sudaryat amp Ruhaliah 2017 hlm 181 196 Gunawan amp Fauziyah 2018 hlm 10 a b c Danasasmita 1987 hlm 1 Lange amp Company 1914 hlm 392 Ruhimat Gunawan amp Wartini 2014 Wartini et al 2011 hlm 6 Kurnia amp Gunawan 2019 Bibliografi SuntingArifin E Zaenal 1996 Seluk Beluk Morfologi Bahasa Sunda Jakarta Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa ISBN 979 459 448 2 OCLC 777998266 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Chambert Loir Henri Fathurahman Oman 1999 Khazanah naskah panduan koleksi naskah naskah Indonesia sedunia Yayasan Obor Indonesia OCLC 43258815 Danasasmita Saleh 1987 Sewaka darma Kropak 408 Sanghyang siksakandang karesian Kropak 630 Amanat Galunggung Kropak 632 transkripsi dan terjemahan Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Sunda Sundanologi Direktorat Jenderal Kebudayaan Departemen Pendidikan dan Kebudayaan OCLC 551515488 Darsa Undang A 2006 Gambaran kosmologi Sunda kropak 420 silsilah Prabu Siliwangi Mantera Aji Cakra mantera Darmapamulih ajaran Islam kropak 421 jatiraga kropak 422 Kiblat Buku Utama ISBN 978 979 3631 77 6 OCLC 150237230 Djafar Hasan 1991 Prasasti prasasti dari masa kerajaan kerajaan Sunda oleh Hasan Djafar s n OCLC 65926268 Nasiti Titi Surti 2016 Prasasti prasasti dari Masa Hindu Buddha Abad ke 12 16 Masehi di Kabupaten Ciamis Jawa Barat PURBAWIDYA Vol 5 No 2 101 116 doi 10 24164 pw v5i2 115 OCLC 7181522611 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Djambatan 1990 Katalog induk naskah naskah nusantara Perpustakaan Nasional Republik Indonesia Djambatan ISBN 978 979 428 151 2 Ekadjati Edi Suhardi 1999 Jawa Barat koleksi lima lembaga Yayasan Obor Indonesia ISBN 978 979 461 331 3 OCLC 906863142 2000 Direktori naskah Nusantara Yayasan Obor Indonesia ISBN 978 979 461 334 4 OCLC 247729675 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Gunawan Aditia Fauziyah Evi Fuji 2018 Fungsi dan posisi partikel Ma dalam Bahasa Sunda Kuno PDF kbi kemdikbud go id dalam bahasa Inggris Parameter access year yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Iskandarwassid 1992 Kamus istilah sastra pangdeudeul pengajaran sastra Sunda dalam bahasa Sunda Geger Sunten OCLC 624344378 Kurnia Atep Gunawan Aditia 2019 Tata Pustaka Sebuah Pengantar terhadap Tradisi Tulis Sunda Kuna Jakarta Perpustakaan Nasional RI amp Manassa ISBN 978 623 200 245 6 OCLC 1162374023 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Lange amp Company 1914 Tijdschrift voor Indische taal land en volkenkunde dalam bahasa Belanda Lange amp Company OCLC 1607509 Noorduyn J Teeuw A 2009 Tiga pesona Sunda Kuna PT Dunai Pustaka Jaya ISBN 978 979 419 356 3 OCLC 881312704 Nurwansah Ilham 2014 Afiksasi dalam Bahasa Sunda Kuno Analisis morfologis terhadap teks abad ke 16 dalam bahasa Inggris Nurwansah Ilham Sudaryat Yayat Ruhaliah Ruhaliah 2017 KALIMAT BAHASA SUNDA DALAM TEKS PROSA SUNDA KUNO ABAD KE 16 Analisis Struktur dan Semantis LOKABASA dalam bahasa Inggris 8 2 doi 10 17509 jlb v8i2 14199 ISSN 2528 5904 OCLC 8028425044 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa 2000 Kosakata Melayu dalam naskah Sunda kuno deskripsi dan dampak homonimi Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan Nasional ISBN 978 979 459 004 1 OCLC 603754860 Rosyadi 1997 Pelestarian dan usaha pengembangan aksara daerah Sunda Jakarta Departemen Pendidikan dan Kebudayaan RI OCLC 644028585 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Ruhaliah 1997 Kajian Diakronis Struktur Bahasa Sunda Bihari dan Bahasa Sunda Kiwari Bandung IKIP Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Ruhimat Mamat Gunawan Aditia Wartini Tien 2014 Kawih pangeuyeukan tenun dalam puisi Sunda kuna dan teks teks lainnya Perpustakaan Nasional Republik Indonesia bekerjasama dengan Pusat Studi Sunda ISBN 978 979 008 685 2 OCLC 894878344 Wartini Tien Ruhimat Mamat Ruhaliah Gunawan Aditia 2011 Sanghyang swawarcinta Kerjasama Perpustakaan Nasional RI dan Pusat Studi Sunda ISBN 978 979 008 412 4 OCLC 819654984 Pustaka lanjutan SuntingHermansoemantri E Marzuki A Suryani N G E 1987 Kamus bahasa Sunda Kuno Indonesia bersumberkan teks Carita Ratu Pakuan Carita Parahiyangan Sanghyang Siksakanda ng Karesian Bandung Pemerintah Propinsi Daerah Tingkat I Jawa Barat Dinas Pendidikan dan Kebudayaan Proyek Penunjang Sundanologi OCLC 30059819 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Suryani Elis RS Etti Permadi Tedi Wartini Tien A Darsa Undang 2001 Kamus bahasa naskah dan prasasti Sunda abad 11 s d 18 Bandung Kerjasama Komunitas Pernaskahan Sunda Purbatisti dengan Pemerintah Kota Bandung OCLC 50292321 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Sumarlina E S N Darsa U A 2003 KBSKI kamus bahasa Sunda kuno Indonesia dalam bahasa Sunda Alqaprint Jatinangor ISBN 978 979 9462 42 8 OCLC 66389917 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Sumarlina E S N 2008 Kamus bahasa dan seni budaya Sunda buhun Tasikmalaya Dzulmar IAZ Print OCLC 679318384 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Pranala luar Sunting Daftar lema bahasa Sunda kuno di Wiktionary Old Sundanese 101 Part I Background di Medium com Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Bahasa Sunda Kuno amp oldid 23833539