www.wikidata.id-id.nina.az
Lukas 24 adalah pasal kedua puluh empat dan terakhir Injil Lukas pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen Disusun oleh Lukas seorang Kristen yang merupakan teman seperjalanan Rasul Paulus dan yang juga menyusun Kisah Para Rasul 1 2 Pasal ini mencatat peristiwa peristiwa pada hari kebangkitan Yesus Kristus sampai pada kenaikan Nya ke sorga 3 4 Lukas 24Halaman yang memuat akhir Injil Lukas pasal 24 51 53 yang dilanjutkan dengan permulaan Injil Yohanes pasal 1 1 16 pada naskah Papirus 75 yang ditulis sekitar tahun 175 225 M KitabInjil LukasKategoriInjilBagian Alkitab KristenPerjanjian BaruUrutan dalamKitab Kristen3 pasal 23Yohanes 1 Daftar isi 1 Teks 2 Struktur 3 Ayat 6 3 1 Ayat 6 bahasa Yunani 3 2 Ayat 6 catatan 4 Ayat 33 5 Ayat 34 5 1 Ayat 34 bahasa Yunani 5 2 Ayat 34 catatan 6 Ayat 42 6 1 Ayat 42 bahasa Indonesia lama 6 2 Ayat 42 bahasa Indonesia modern yang lain 6 3 Ayat 42 bahasa Yunani 6 4 Ayat 42 bahasa Latin 6 5 Ayat 42 catatan 7 Ayat 50 8 Ayat 53 9 Lihat pula 10 Referensi 11 Pranala luarTeks sunting nbsp Folio 41v dari Codex Alexandrinus 400 440 M yang memuat akhir dari Injil Lukas dengan hiasan penutup yang dijumpai pada penghabisan setiap kitab Naskah aslinya ditulis dalam bahasa Yunani Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah Papirus 75 diperkirakan dibuat sekitar 175 225 M Codex Vaticanus 325 350 M Codex Sinaiticus 330 360 M Codex Bezae 400 M Codex Washingtonianus 400 M Codex Alexandrinus 400 440 M Codex Ephraemi Rescriptus 450 M terlestarikan ayat 1 6 46 53 Pasal ini dibagi atas 53 ayat nbsp Bagian akhir Injil Lukas dan permulaan Injil Yohanes pada halaman yang sama dalam Codex VaticanusStruktur suntingTerjemahan Baru membagi isi pasal disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain Lukas 24 1 12 Kebangkitan Yesus Matius 28 1 10 Markus 16 1 8 Yohanes 20 1 10 Lukas 24 13 35 Yesus menampakkan diri di jalan ke Emaus Lukas 24 36 49 Yesus menampakkan diri kepada semua murid Yohanes 20 19 23 Lukas 24 50 53 Kenaikan YesusAyat 6 sunting Ia Yesus tidak ada di sini Ia telah bangkit TB 5 Ayat 6 bahasa Yunani sunting Bizantin Mayoritas Textus Receptus oyk estin wde all hger8h 6 Transliterasi ouk estin ōde all egerthe 7 Ayat 6 catatan sunting Kebangkitan Yesus diperkuat oleh kenyataan berikut ini Kubur yang kosong Jikalau musuh Yesus telah mencuri mayat Nya mereka pasti memperlihatkan Nya untuk membuktikan bahwa Ia tidak bangkit Jikalau murid telah mencuri mayat Nya mereka pasti tidak akan pernah mau mengorbankan nyawa dan harta milik mereka untuk apa yang mereka ketahui sebagai kebohongan Kubur yang kosong menyatakan bahwa Yesus telah bangkit dan benar benar Anak Allah Keberadaan kuasa sukacita dan pengabdian gereja yang mula mula Jikalau Yesus tidak bangkit dan menampakkan diri kepada mereka mereka tidak akan pernah berubah dari kemurungan kepada sukacita semangat dan pengharapan yang luar biasa Lukas 24 52 53 Penulisan Kitab kitab Perjanjian Baru PB PB ditulis oleh orang yang memberikan nyawanya bagi kebenaran dan keadilan yang diajarkan oleh Yesus Mereka pasti tidak akan pernah mau bersusah payah untuk menulis tentang seorang Mesias dan pengajaran Nya jikalau pelayanan Nya berakhir dalam kematian dan kekecewaan lihat 1 Korintus 15 12 19 Baptisan dalam Roh Kudus dan penyataan penyataan yang menyertainya di dalam gereja Fakta bahwa Roh Kudus telah dicurahkan pada hari Pentakosta sebagai suatu kenyataan yang dialami oleh orang merupakan bukti bahwa Yesus telah bangkit dan ditinggikan di sebelah kanan Allah bandingkan Kisah Para Rasul 1 3 5 2 33 Jika Kristus tidak bangkit tidak akan pernah ada pengalaman baptisan dalam Roh Kudus bandingkan Yohanes 16 7 Berjuta juta manusia sepanjang 2000 tahun terakhir yang telah mengalami kehadiran Yesus dan kesaksian Roh Kudus di dalam hati dan kehidupan mereka sendiri 8 Ayat 33 suntingLalu bangunlah mereka dan terus kembali ke Yerusalem Di situ mereka mendapati kesebelas murid itu Mereka sedang berkumpul bersama sama dengan teman teman mereka TB 9 Ayat 34 suntingKata mereka itu Sesungguhnya Tuhan telah bangkit dan telah menampakkan diri kepada Simon TB 10 Ayat 34 bahasa Yunani sunting Textus Receptus Novum Testamentum Graece legontas ὅti ἠger8h ὁ kyrios ὄntws kaὶ ὤf8h Simwni Ayat 34 catatan sunting Kata mereka itu diterjemahkan dari bahasa Yunani legontas legontas yang mengacu pada kesebelas murid yang sedang berkumpul bersama sama dengan teman teman mereka pada ayat 33 11 Simon mengacu pada Simon Petrus Ini adalah satu satunya rujukan dalam kitab kitab Injil mengenai pertemuan pribadi antara Yesus yang bangkit dengan Petrus tetapi didukung dengan catatan oleh rasul Paulus dalam suratnya yang pertama kepada jemaat di Korintus di mana ia mendaftarkan sejumlah penampakan penampakan Yesus kepada para murid dan secara khusus menyebutkan penampakan kepada Petrus dalam 1 Korintus 15 5 yang mengindikasikan bahwa Paulus mengenal materi dalam Injil Lukas 12 Ini juga berkaitan dengan kejadian sewaktu Yesus masih diadili setelah Petrus tiga kali menyangkal mengenal Yesus dan ayam jantan berkokok kemudian berpalinglah Tuhan memandang Petrus Maka teringatlah Petrus bahwa Tuhan telah berkata kepadanya Sebelum ayam berkokok pada hari ini engkau telah tiga kali menyangkal Aku Lalu ia pergi ke luar dan menangis dengan sedihnya Lukas 22 61 Pertemuan pribadi dengan Petrus itu sangat penting agar Petrus dapat menyampaikan penyesalannya dan mendapatkan pengampunan penuh 12 Ayat 42 suntingLalu mereka memberikan kepada Nya sepotong ikan goreng TB 13 Dan mereka memberikan kepada Nya sepotong ikan bakar dan madu lebah MILT 2008 14 15 Ayat 42 bahasa Indonesia lama sunting Sejumlah terjemahan bahasa Indonesia lama sebelum tahun 1900 an memuat kalimat yang lebih panjang sebagaimana MILT 2008 15 Brouwerius 1668 Diorang pon souda bri padanja sa pangal derri satou ican assar daen derri ayer madou Klinkert 1863 Maka dia orang kasih sama Toehan sapotong ikan goreng dan sapotong sarang madoe Klinkert 1879 Maka diberikanlah olih mareka itoe sapotong ikan goreng dan sedikit sarang lebah Ampat 1677 Macca dia bricanja ican pagang sa pangal daan derri ayer madou Leydekker 1733 Arkijen maka deberikannja padanja sapanggal ikan jang terpanggang dan sakarat deri pada sarang maduw Keasberry 1853 Maka dibrilah ulih marika itu sa kuping ikan goring dan sarang lubah burmadu Ayat 42 bahasa Indonesia modern yang lain sunting Terjemahan sejak abad ke 20 memuat kalimat lebih pendek sebagaimana Terjemahan Baru 1974 15 Terjemahan Lama 1954 c Lalu diberinya Dia ikan goreng sepotong AYT Lalu mereka memberikan sepotong ikan panggang kepada Nya BIS 1985 Mereka memberikan kepada Nya sepotong ikan goreng Shellabear 2000 2000 Lalu mereka memberikan kepada Nya sepotong ikan goreng Ayat 42 bahasa Yunani sunting Bizantin Mayoritas Textus Receptus oἱ dὲ ἐpedwkan aὐtῷ ἰx8yos ὀptoῦ meros kaὶ ἀpὸ melissioy khrioy 16 Transliterasi hoi de epedōkan autō ichthyos optou meros kai apo melissiou keriou 16 17 Terjemahan harfiah Mereka lalu memberikan kepada Nya ikan goreng sepotong dan dari lebah sarang Novum Testamentum Graece yang menitikberatkan beberapa naskah kuno tertentu melebihi mayoritas tidak mencantumkan kaὶ ἀpὸ melissioy khrioy kai apo melissiou keriou dan dari sarang lebah 17 Ayat 42 bahasa Latin sunting Biblia Sacra Vulgata at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis Ayat 42 catatan sunting dan madu lebah MILT 2008 diterjemahkan dari bahasa Yunani kaὶ ἀpὸ melissioy khrioy kai apo melissiou keriou dan yang dari sarang madu bahasa Inggris and of an honeycomb Alkitab Versi Raja James KJV bahasa Latin et favum mellis Vulgata Frasa yang mencatat bahwa Yesus menikmati manisnya madu setelah kebangkitan Nya ini hanya ada pada Injil Lukas 18 Dalam Perjanjian Lama frasa serupa ditemukan dalam terjemahan bahasa Yunani Septuaginta antara lain untuk ayat 1 Samuel 14 27 dan Amsal 16 24 Frasa ini tidak dicantumkan pada Alkitab versi modern sejak Westcott dan Hort W H 1881 menolaknya karena tidak ditemukan dalam sejumlah naskah bahasa Yunani kuno dari Aleksandria yaitu p75 א Aleph A B D L W dan P juga satu naskah Vetus Latina e serta satu salinan bahasa Bohairik Sebaliknya frasa ini ada pada ribuan naskah bahasa Yunani Latin termasuk Vulgata dan semua Vetus Latina selain e dan naskah Bohairik lainnya termasuk juga leksionari Selain itu frasa ini juga didukung mutlak oleh naskah bahasa Koptik dan bahasa Suryani termasuk Pesyita 150 M dan Diatessaron karya Tatian abad ke 2 18 Tulisan tulisan para Bapa Gereja mendukung adanya frasa yang memuat madu ini Yustinus Martir Dan ketika mereka dengan setiap jenis bukti diyakinkan bahwa itu adalah Yesus sendiri dan dalam jasmani mereka meminta Nya untuk makan bersama mereka supaya mereka dapat memastikan secara lebih akurat bahwa Ia benar benar telah bangkit secara jasmaniah dan Ia makan sarang madu dan ikan Yustinus Martir abad ke 2 On the Resurrection bab IX Tertulianus Karena setelah empedu Ia merasakan sarang madu dan Ia tidak disapa sebagai Raja Kemuliaan dalam tempat tempat sorgawi sampai Ia telah dihukum mati di kayu salib sebagai Raja orang Yahudi telah pertama tama dibuat oleh Allah untuk sesaat lebih rendah daripada para malaikat dan dengan demikian dimahkotai dengan kemuliaan dan kehormatan Tertulianus abad ke 2 De Corona 14 Athanasius Karena tentunya ia yang memberikan makanan bagi orang lain dan mereka yang memberikan kepadanya bersentuhan tangan Karena mereka memberi Nya Alkitab berkata sepotong ikan goreng dan dari sarang madu dan ketika Ia telah makan di hadapan mereka Ia mengambil sisanya dan memberikan kepada mereka Athanasius 356 M Against the Arians IV Klemens dari Aleksandria Karena bukankah dalam suatu kesederhanaan biasa ada segenap varietas makanan Ubi ubian zaitun rerumputan tertentu susu keju buah buahan segala jenis masakan tanpa saus dan jika daging diinginkan biarlah digoreng daripada dibiarkan direbus Apakah engkau mempunyai sesuatu untuk dimakan di sini kata Tuhan kepada murid murid setelah kebangkitan dan mereka sebagai diajarkan oleh Nya untuk mempraktikkan kehematan memberiNya sepotong ikan goreng dan setelah makan di hadapan mereka kata Lukas Ia berbicara kepada mereka apa yang Ia katakan Dan tambahan dari itu tidak boleh dilupakan bahwa mereka yang makan menurut Firman tidak dihalangi dari makanan lezat dalam bentuk sarang madu Klemens Paedagogus 2 2 permulaan abad ke 3 Nestle Aland edisi ke 27 mengutip Klemens dari Aleksandria 215 M mendukung penghilangan frasa yang memuat madu tersebut tetapi oleh John W Burgon pada tahun 1896 dibuktikan keliru karena adanya kutipan di atas 18 19 Will Kinney berpendapat bahwa adanya penghilangan kata kata ini dari Injil Lukas pada beberapa naskah bahasa Yunani dapat terjadi karena kerancuan antara kisah dalam Lukas 24 dengan Yohanes 21 pada waktu melakukan harmonisasi di mana pada Yohanes 21 Yesus mengundang para murid setelah mendapatkan banyak ikan dengan berkata Marilah dan sarapanlah dan Ia maju ke depan mengambil roti dan memberikannya kepada mereka demikian juga ikan itu Yohanes 21 12 13 meskipun saat itu Yesus tidak dicatat ikut makan 18 Ini berbeda dengan kisah dalam Lukas 24 di mana Yesus tiba tiba muncul di hadapan para murid dalam suatu kamar tertutup di kota Yerusalem dan bertanya Adakah padamu makanan di sini Lukas 24 41 Para murid merespons dengan memberikan kepada Nya sepotong ikan goreng dan madu lebah lalu Ia mengambilnya dan memakannya di depan mata mereka Menurut Kineey ketika kemudian kisah ini disalin ada juru tulis yang tidak memasukkan sarang madu pada Injil Lukas karena tidak sesuai dengan kisah pada Injil Yohanes dan ini dibuktikan dengan sejumlah kutipan dari para Bapa Gereja yang merancukan informasi tersebut 18 Hieronimus Jerome Dan sekarang apakah engkau pada giliranmu menjawab pertanyaan pertanyaanku ini Bagaimana engkau menjelaskan fakta bahwa Tomas meraba tangan tangan Tuhan yang telah bangkit dan memegang bagian samping Nya yang ditusuk oleh tombak Dan fakta bahwa Petrus melihat Tuhan berdiri di tepi pantai dan memakan sepotong ikan goreng dan sebuah sarang madu Hieronimus Surat kepada Eustochium Di sini Hieronimus mengalami kebingungan dengan menggabungkan dua kisah Sesungguhnya Petrus melihat Tuhan berdiri di tepi pantai tetapi Yesus saat itu tidak makan ikan goreng dan sarang madu melainkan saat di tepi danau Tiberias Yohanes 21 1 Yesus tidak dicatat makan melainkan hanya melayani murid murid dengan memberikan roti dan ikan serta tidak melibatkan sarang madu sebagaimana dibayangkan oleh Hieronimus 18 Epifanius Siapa tidak tahu bahwa Juruselamat kita makan setelah kebangkitan Nya dari kematian Seperti termuat dalam Injil injil kebenaran yang kudus Diberikanlah kepada Nya roti dan sepotong ikan goreng dan Ia mengambilnya dan makan dan memberikannya kepada para murid Nya Epifanius i 143 Di sini Epifanius berusaha menggabungkan dua peristiwa berbeda dalam satu naratif tunggal tanpa mengikutsertakan sarang madu Diberikanlah kepada Nya merupakan kutipan dari Injil Lukas karena hanya dalam Injil ini para murid memberikan makanan kepada Yesus sedangkan dalam Injil Yohanes Yesus yang memberikan makanan kepada para murid Frasa roti dan sepotong ikan goreng merupakan kutipan dari Injil Yohanes karena hanya di danau Tiberias dicatat bahwa para murid menikmati roti segar sementara roti dan ikan tidak pernah dicatata diberikan kepada Yesus Kemudian dan Ia mengambilnya dan makan kembali dikutip dari Injil Lukas karena hanya dalam Injil Lukas dicatat bahwa Yesus makan sedangkan dalam Injil Yohanes tidak dicatat bahwa Yesus makan Selanjutnya dan memberikannya kepada para murid Nya dikutip dari Injil Yohanes lagi satu satunya catatan mengenai tindakan itu Jadi dalam Injil Lukas murid murid memberikan kepada Yesus ikan goreng dan sarang madu sedangkan dalam Injil Yohanes Yesus memberikan kepada para murid roti dan ikan 18 Hesychius Ketika Petrus sedang menangkap ikan lihatlah dalam tangan Tuhan terdapat roti dan sarang madu Hesychius Homily of the Resurrection Jelas di sini adalah rujukan pada peristiwa di danau Tiberias Yohanes 21 tetapi dinyatakan bahwa dalam tangan Yesus terdapat roti dan sarang madu tanpa disebutkan adanya ikan 18 Dari contoh contoh itu Kinney berpendapat bahwa ada pengaruh harmonistik yang mungkin menyebabkan hilangnya frasa dan dari sarang madu pada beberapa naskah kuno 18 Dean Burgon menyatakan Keaslian klausa dan dari sarang madu diharapkan tidak pernah diragukan lagi Tentunya telah dibuktikan melampaui kecurigaan 20 Ayat 50 suntingLalu Yesus membawa mereka ke luar kota sampai dekat Betania Di situ Ia mengangkat tangan Nya dan memberkati mereka TB 21 Ayat 53 suntingMereka senantiasa berada di dalam Bait Allah dan memuliakan Allah TB 22 Bait Allah Injil Lukas dimulai dan diakhiri dengan catatan peristiwa pada Bait Suci Lukas 1 9 di mana kebisuan imam Zakharia dalam menjalankan tugas pelayanannya dikontraskan dengan pemberitaan kabar baik yang disampaikan oleh Yesus 23 Lihat pula suntingKebangkitan Yesus Kemunculan Yesus setelah kebangkitan Kenaikan Yesus Bagian Alkitab yang berkaitan Matius 28 Markus 16 Lukas 22 Yohanes 20 Yohanes 21 Kisah Para Rasul 1 Kisah Para Rasul 2 1 Korintus 15Referensi sunting Willi Marxsen Introduction to the New Testament Pengantar Perjanjian Baru pendekatan kristis terhadap masalah masalahnya Jakarta Gunung Mulia 2008 ISBN 9789794159219 John Drane Introducing the New Testament Memahami Perjanjian Baru Pengantar historis teologis Jakarta Gunung Mulia 2005 ISBN 9794159050 Halley Henry H Halley s Bible Handbook an abbreviated Bible commentary 23rd edition Zondervan Publishing House 1962 Holman Illustrated Bible Handbook Holman Bible Publishers Nashville Tennessee 2012 Lukas 24 6 KATA LOYKAN 24 6 Greek NT Byzantine Majority Text 2000 Luke 24 6 Greek NT Stephen s Textus Receptus 1550 Transliterated The Full Life Study Bible Life Publishers International 1992 Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia Penerbit Gandum Mas 1993 1994 Lukas 24 33 Lukas 24 34 Barnes Notes on the Bible Luke 24 Barnes Albert Notes on the New Testament London Blackie amp Son 1884 Reprint Grand Rapids Baker Books 1998 a b Ellicott C J A Bible Commentary for English Readers on Luke 24 Arkose Press 2015 ISBN 139781345350784 Lukas 24 42 Sabda org Modified Indonesian Literal Translation MILT adalah Alkitab yang menggunakan terjemahan Bahasa Indonesia harfiah yang sudah dikembangkan Alkitab ini disusun oleh Jay P Green Sr Diterbitkan tahun 2008 a b c Lukas 24 42 Alkitab Sabda a b Luke 24 Blueletter Bible a b Luke 24 42 Biblehub Greek a b c d e f g h i And of honeycomb Diarsipkan 2018 04 05 di Wayback Machine Will Kinney AV Defense Burgon mengatakan Biarlah Bapa itu dibiarkan berbicara sendiri dan menyimpulkan Di akhir 1700 tahun aku yakin bahwa sarang madu honeycomb ditemukan dalam salinannya sebagaimana aku melihatnya dengan mataku sendiri John William Burgon The Traditional Text of the Holy Gospels Vindicated and Established Edited by Michael L Chadwick and Valerie A Chadwick London George Bell and Sons 1896 Appendix I Lukas 24 50 Sabda org Lukas 24 53 Sabda org Brown et al hlm 680 Pranala luar sunting Indonesia Teks Lukas 24 dari Alkitab SABDA Indonesia Audio Lukas 24 Indonesia Referensi silang Lukas 24 Indonesia Komentari bahasa Indonesia untuk Lukas 24 Inggris Komentari bahasa Inggris untuk Lukas 24 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Lukas 24 amp oldid 21986942 Ayat 53