www.wikidata.id-id.nina.az
Matius 28 disingkat Mat 28 adalah bagian terakhir dari Injil Matius pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen yang diyakini disusun menurut catatan Matius salah seorang dari Keduabelas Rasul Yesus Kristus 1 2 3 4 Matius 28Lembaran Papirus 105 yang memuat Injil Matius pasal 28 2 5 dalam bahasa Yunani dari abad ke 5 6 M KitabInjil MatiusKategoriInjilBagian Alkitab KristenPerjanjian BaruUrutan dalamKitab Kristen1 pasal 27Markus 1 Daftar isi 1 Teks 2 Struktur 3 Ayat 1 3 1 Ayat 1 Bahasa Yunani 4 Ayat 18 4 1 Ayat 18 Bahasa Yunani 5 Ayat 19 5 1 Ayat 19 bahasa Yunani 5 2 Ayat 19 catatan 6 Ayat 20 6 1 Ayat 20 Bahasa Yunani 7 Catatan 8 Lihat pula 9 Referensi 10 Pranala luarTeks SuntingNaskah aslinya diyakini ditulis dalam bahasa Yunani meskipun ada catatan mengenai beredarnya versi bahasa Ibrani Aram Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini dalam bahasa Yunani antara lain adalah Codex Vaticanus 325 350 M Codex Sinaiticus 330 360 M Codex Bezae 400 M ayat 2 12 hilang Codex Washingtonianus 400 M Codex Alexandrinus 400 440 M Codex Ephraemi Rescriptus 450 M terlestarikan ayat 1 14 Papirus 105 abad ke 5 6 M terlestarikan ayat 2 5 Codex Purpureus Rossanensis abad ke 6 Naskah kuno dalam bahasa Koptik Papirus Bodmer XIX abad ke 4 ke 5 lengkap Pasal ini dibagi atas 20 ayat Berisi kejadian seputar Kebangkitan Yesus dan peristiwa peristiwa sesudahnya Perintah Tuhan Yesus Kristus untuk memberitakan Injil di bagian paling akhir dalam pasal ini dikenal sebagai Amanat Agung Struktur SuntingPembagian isi pasal disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain Matius 28 1 10 Kebangkitan Yesus Markus 16 1 8 Lukas 24 1 12 Yohanes 20 1 10 Matius 28 11 15 Dusta Mahkamah Agama Matius 28 16 20 Perintah untuk memberitakan InjilAyat 1 SuntingTerjemahan Baru Setelah hari Sabat lewat menjelang menyingsingnya fajar pada hari pertama minggu itu pergilah Maria Magdalena dan Maria yang lain menengok kubur itu 5 Ayat 1 Bahasa Yunani Sunting Textus Receptus Novum Testamentum Graece opse de sabbatwn th epifwskoysh eis mian sabbatwn hl8en maria h magdalhnh kai h allh maria 8ewrhsai ton tafonTransliterasi opse de sabbatōn te epiphōskouse eis mian sabbatōn elthen maria e magdalene kai e alle maria theōresai ton taphonAyat 18 SuntingTerjemahan Baru Yesus mendekati mereka dan berkata Kepada Ku telah diberikan segala kuasa di sorga dan di bumi 6 Ayat 18 Bahasa Yunani Sunting Textus Receptus Novum Testamentum Graece kai prosel8wn o ihsoys elalhsen aytois legwn edo8h moi pasa e3oysia en oyranw kai epi ghsTransliterasi kai proselthōn o iesous elalesen autois legōn edothe moi pasa exousia en ouranō kai epi gesAyat 19 SuntingTerjemahan Baru Karena itu pergilah jadikanlah semua bangsa murid Ku dan baptislah mereka dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus 7 Ayat 19 bahasa Yunani Sunting Textus Receptus Novum Testamentum Graece porey8entes oyn ma8hteysate panta ta e8nh baptizontes aytoys eis to onoma toy patros kai toy yioy kai toy agioy pneymatosTransliterasi poreuthentes oun matheteusate panta ta ethne baptizontes autous eis to onoma tou patros kai tou uiou kai tou agiou pneumatosAyat 19 catatan Sunting Dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus Ada pendapat bahwa frasa dalam nama Bapa dan Anak dan Roh Kudus bukan bagian dari teks asli Injil Matius karena sejumlah tulisan dan surat surat Eusebius tidak memuatnya 8 Namun ditemukan bahwa Eusebius memang biasa menyalin suatu ayat dalam bentuk singkatan atau sebagian untuk kutipan tidak resmi dan terkait Matius 28 19 ia menulis dalam bentuk singkatan maupun bentuk lengkap seperti yang terdapat dalam Alkitab Bentuk singkatan Eusebius Demonstratio 3 6 7 bis 9 11 Hist Eccl III 5 2 Psalms 65 6 67 34 76 20 59 9 bukan bacaan yang sama Isaiah 18 2 34 16 v l Theophania 4 16 5 17 5 46 5 49 Oratio 16 8 Semuanya bukan kutipan resmi Bentuk panjang Eusebius seperti yang tertulis dalam Alkitab Contra Marcellum I 1 9 I 1 36 Theologia III 5 22 EpCaesarea 3 Socrates Eccl Hist 1 8 Psalms 117 1 4 dan Theophania 4 8 9 10 11 Fakta yang lebih penting adalah ayat ini dalam bentuk lengkap ditemukan dalam setiap naskah kuno yang memuat bagian Injil Matius tersebut baik dalam bahasa Yunani Latin maupun bahasa bahasa lain tanpa perkecualian 12 Selain itu teks bentuk lengkap ini juga dikutip dalam tulisan tulisan yang lebih kuno dari Eusebius ini ditegaskan oleh Bart Ehrman seorang kritikus Alkitab 9 Tulisan tulisan itu antara lain adalah 10 Didache 7 1 tahun 80 90 M Mengenai baptisan engkau seharusnya membaptiskan dengan cara ini Setelah pertama tama menjelaskan segala sesuatunya baptiskanlah dalam nama Bapa dan Putra dan Roh Kudus dalam air yang mengalir Tertulianus Perihal Baptisan paragraf 13 3 tahun 225 M Pergilah kata Nya ajarkanlah bangsa bangsa baptiskanlah mereka dalam Nama Bapa dan Putra dan Roh Kudus 13 Tertulianus Against Praxeas bab 2 Setelah kebangkitan Nya Ia memerintahkan mereka untuk membaptis ke dalam Bapa dan Putra dan Roh Kudus Gregorius Thaumaturgus 205 265 M dalam A Sectional Confession of Faith XIII Hippolitus 170 236 M menulis dalam Fragments Part II Dogmatical and Historical Against the Heresy of One Noetus Siprianus 200 258 M dalam The Seventh Council of Carthage Under CyprianAyat 20 SuntingTerjemahan Baru Dan ajarlah mereka melakukan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepadamu Dan ketahuilah Aku menyertai kamu senantiasa sampai kepada akhir zaman Amin 14 Ayat 20 Bahasa Yunani Sunting Textus Receptus Novum Testamentum Graece didaskontes aytoys threin panta osa eneteilamhn ymin kai idoy egw me8 ymwn eimi pasas tas hmeras ews ths synteleias toy aiwnos amhnTransliterasi didaskontes autous terein panta osa eneteilamen umin kai idou egō meth umōn eimi pasas tas emeras eōs tes sunteleias tou aiōnos amenCatatan SuntingMatius 28 meliput peristiwa yang sama dengan Markus 16 Lukas 24 dan Yohanes 20 di kitab kitab Injil yang lain Dianggap bahwa Injil Matius untuk peristiwa ini mengambil sumber yang sama dengan Injil Markus Bagian yang tidak ada di Injil Markus ternyata sangat mirip dengan Injil Yohanes sesuatu yang unik karena biasanya lebih mirip dengan Injil Lukas Karena itu diduga bahwa Injil Matius dan Yohanes mengambil dari sumber yang tidak digunakan oleh kedua penulis Injil yang lain 15 Laporan para penjaga kubur ini hanya terdapat dalam Injil Matius dan cocok dengan kisah penjaga di Matius 27 Bagian ini jelas bersifat apologetik artinya untuk menjawab tuduhan anti Kristen yang muncul pada saat Injil ini ditulis 16 Pertemuan terakhir antara Tuhan Yesus dan murid murid Nya untuk menyampaikan Amanat Agung terdapat dalam keempat Injil dengan sejumlah variasi Dalam Injil Lukas pertemuan ini terjadi di Yerusalem dan ini juga diindikasikan dalam Injil Yohanes Injil Markus tidak memberi lokasi tetapi menurut Injil Matius pertemuan ini terjadi di Galilea Bagian ini lebih mirip dengan Markus 16 yang oleh sejumlah pakar diduga ditambahkan kemudian atau Injil Matius memang mengambil sumber dari bagian Injil Markus yang diduga hilang itu 17 Lihat pula SuntingAmanat Agung Kebangkitan Yesus Minggu Sengsara Bagian Alkitab yang berkaitan Markus 16 Lukas 24 Yohanes 20Referensi Sunting Willi Marxsen Introduction to the New Testament Pengantar Perjanjian Baru pendekatan kristis terhadap masalah masalahnya Jakarta Gunung Mulia 2008 ISBN 9789794159219 John Drane Introducing the New Testament Memahami Perjanjian Baru Pengantar historis teologis Jakarta Gunung Mulia 2005 ISBN 9794159050 Hill David The Gospel of Matthew Grand Rapids Eerdmans 1981 Schweizer Eduard The Good News According to Matthew Atlanta John Knox Press 1975 Matius 28 1 Matius 28 18 Matius 28 19 Sumber yang biasa dikutip F C Conybeare The Eusebian Form of the Text of Mt 28 19 ZNW 2 1901 275 88 a b L Ray Smith and Matthew 28 19 July 12 2007 Diakses 16 April 2018 a b Was the text of Matthew 28 19 changed Biblical Hermeneutics Diakses 16 April 2018 Peter M Head Christology and the Synoptic Problem CUP 1997 halaman 212f Bruce Metzger Textual Commentary on the Greek New Testament 2nd ed Q Septimii Florentis Tertulliani De Baptismo Liber bahasa Latin dan bahasa Inggris Diakses 16 April 2018 Kutipan bahasa Latin Ite inquit docete nationes tinguentes eas in nomine patris et filii et spiritus sancti Matius 28 20 Nolland John The Gospel of Matthew a commentary on the Greek text Wm B Eerdmans Publishing 2005 pg 1244 Davies W D and Dale C Allison Jr A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew Edinburgh T amp T Clark 1988 1997 France R T The Gospel According to Matthew an Introduction and Commentary Leicester Inter Varsity 1985 pg 409Pranala luar Sunting Indonesia Teks Matius 28 dari Alkitab SABDA Indonesia Audio Matius 28 Indonesia Referensi silang Matius 28 Indonesia Komentari bahasa Indonesia untuk Matius 28 Inggris Komentari bahasa Inggris untuk Matius 28 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Matius 28 amp oldid 21987249