www.wikidata.id-id.nina.az
Kritisisme Tekstual Perjanjian Baru adalah analisis naskah dari Perjanjian Baru yang tujuan meliputi identifikasi kesalahan transkripsi analisis versi dan upaya untuk merekonstruksi dokumen asli Folio dari Papirus 46 salah satu naskah Perjanjian Baru tertua yang masih ada Perjanjian Baru telah diawetkan dalam lebih dari 5 800 naskah manuskrip yunani 10 000 naskah Latin dan 9 300 naskah dalam berbagai bahasa kuno seperti Syria Slavia Ethiopia dan Armenia Ada sekitar 300 000 varian tekstual di antara naskah naskah kuno itu sebagian besar merupakan perubahan urutan kata dan perbedaan penulisan yang sepele 1 2 Meskipun naskah naskah tersebut merupakan salinan dari salinan dari salinan ternyata tetap mempertahankan sedikitnya 99 5 akurasi satu sama lain Fakta ini belum pernah terjadi sebelumnya pada teks teks kuno lainnya Daftar isi 1 Jenis teks 1 1 Saksi saksi terkemuka dari jenis jenis teks 2 Teks Aleksandria versus Teks Bizantium 2 1 Perbandingan jenis jenis teks 3 Interpolasi 3 1 Ayat Perjanjian Baru lain yang diperdebatkan 4 Lihat pula 5 ReferensiJenis teks SuntingBanyaknya saksi naskah menimbulkan kesulitan yang unik terutama membuat stemmatics dalam banyak kasus tidak mungkin karena banyak penyalin yang menggunakan dua atau lebih naskah yang berbeda sebagai sumber Akibatnya kritik tekstual Perjanjian Baru telah mengadopsi eklektisisme setelah memilah saksi menjadi tiga kelompok besar yang disebut jenis teks dalam bahasa Inggris ditulis dengan tanda penghubung text type Pembagian yang paling umum saat ini adalah sebagai berikut Jenis teks Tarikh Ciri Versi AlkitabTeks Alexandria juga disebut tradisi Neutral Text Teks Netral atau Minority Text Teks Minoritas abad ke 2 sampai ke 4 M Keluarga tekstual ini meliputi sejumlah naskah paling tua termasuk Codex Vaticanus dan Codex Sinaiticus Naskah naskahnya umumnya hanya ditemukan terbatas di daerah sekitar Mesir Aleksandria dan Gereja Aleksandria Karena iklim yang menguntungkan naskah naskah tua masih terlestarikan dalam penyimpanan meskipun tidak diteruskan penyalinannya dan sekarang mendasari banyak terjemahan modern Perjanjian Baru sejak tahun 1900 an NIV NAB NABRE Douay JB and NJB meskipun juga tergantung pada jenis teks Bizantin TNIV NASB RSV ESV EBR NWT LB ASV NC GNB CSBTeks Western juga disebut jenis teks Kaisarea abad ke 3 sampai ke 9 M Dianggap suatu tradisi paling tua tersebar dalam geografi luas dari Afrika Utara ke Italia dan dari Gaul Prancis ke Siria Ditemukan dalam naskah naskah bahasa Yunani dan terjemahan Latin yang digunakan oleh Gereja Barat Sejumlah sarjana Perjanjian Baru membedakan teks Western dan teks Kaisarea Vetus LatinaTeks Bizantin juga disebut jenis teks Koine atau terkenal sebagai Majority Text Teks Mayoritas abad ke 5 sampai ke 16 M Kelompok ini meliputi sekitar 95 seluruh naskah yang ada mayoritas dari abad abad kemudian Menjadi dominan di Konstantinopel sejak abad ke 5 dan seterusnya serta digunakan di seluruh Gereja Ortodoks Timur dalam Kekaisaran Bizantium Mendasari Textus Receptus yang digunakan dalam kebanyakan terjemahan Perjanjian Baru dalam era Reformasi KJV NKJV Tyndale Coverdale Geneva Jenewa Bishops Bible OSBSaksi saksi terkemuka dari jenis jenis teks Sunting Saksi saksi utama ditulis dalam huruf tebal misalnya P displaystyle mathfrak P nbsp 75 saksi saksi yang hanya memuat bacaan tersebar dari satu jenis teks dibatasi dengan tanda kurung Subgrup di dalam grup yang lebih besar dihubungkan dengn tanda plus Perlu diingat bahwa daftar ini tidak komprehensif Juga sejumlah grup misalnya saksi saksi teks Kaisarea didasarkan pada daftar standar dan belum diuji dengan metode modern 3 Jenis teks Naskah Injil Naskah Kisah Naskah Paul Naskah Am Naskah WahyuAlexandria P displaystyle mathfrak P nbsp 66 P displaystyle mathfrak P nbsp 75 B Tℵ Z C L X D Mark 3 PS 33 579 892 1241 sa bo P displaystyle mathfrak P nbsp 74 ℵ A B C 33 81 1175 vg sa bo ℵA C I P 33 81 104 436 442 1175 1241supp 1506 1962 fam 2127 2464 bo P displaystyle mathfrak P nbsp 72 BℵA 33 436 PS 81 vg sa bo A C vg 1006 2050 2053 2062 2344 boBizantin juga termasuk kebanyakan minuscule A E F G H K M N P Q S U V Y G L S F 047 E H L PPS 049 056 0142 1241 K L PS 049 056 0142 33 1175 2464 dalam Roma K L 049 056 0142 1175 dalam Sastra Yohanes 𝔐K 046 429 522 2138 𝔐A P 051 1 181 Kaisarea 8 f1 f13 22 28 Mk 565 700 arm geo Western D Old Latin Syrsin Syrcur D E Syrhark marg saG67 D F G Old Latin selain r 629 goth P displaystyle mathfrak P nbsp 46 B P displaystyle mathfrak P nbsp 13 P displaystyle mathfrak P nbsp 46 B saP displaystyle mathfrak P nbsp 47 ℵ P displaystyle mathfrak P nbsp 47 ℵ 2344 famili 1739 1739 630 945 1891 2200 2298 1739 0243 0121b 0121a 6 424c 1881 630 dalam Roma Galatia C 1241 1739 6 322 323 945 1881 2298 1243 2492 famili 2138 614 2412 383 1505 2495 1611 2138 Syrhark 1505 2495 1611 Syrhark 2005 1022 614 2412 630 1799 2200 1505 2495 1611 2138 Syrhark 206 429 522 1799famili 330 330 451 2492Catatan f1 famili 1 1 118 131 205 209 1582 Dikenal sebagai Lake Group l f13 famili 13 13 69 124 174 230 346 543 788 826 828 983 l547etc Dikenal sebagai Ferrar Group f famili 2127 256 263 365 459 1319 1573 2127 mungkin juga arm Disebut famili 1319 oleh pengikut von Soden Ada pula famili 630 terdiri dari paling sedikit 630 2200 dan mungkin juga 206 429 522 Cirinya adalah pergeseran di dalamnya Kisah mengikuti 1739 Paul mengikuti 1739 pada surat surat awal kemudian menjadi Bizantin Dalam Am mengikuti 2138 Ada juga indikasi kaitan sejarah bukannya tekstual antara famili 1739 dan famili 2138 yang perlu dipelajari lebih lanjut 3 Teks Aleksandria versus Teks Bizantium SuntingArtikel utama Varian tekstual dalam Perjanjian Baru nbsp Naskah Bizantium berilustrasi tahun 1020Perjanjian Baru terjemahan bahasa Inggris versi Raja James didasarkan pada Textus Receptus teks bahasa Yunani yang disiapkan oleh Erasmus berdasarkan pada beberapa naskah Yunani berjenis teks Bizantin dari akhir abad pertengahan 1 1rK 2e 2ap 4 7 817 4 Untuk beberapa kitab Alkitab Erasmus menggunakan hanya satu manuskrip dan untuk bagian bagian kecil yang dibuat sendiri terjemahan ke dalam bahasa yunani dari Vulgata 5 Namun mengikuti ajaran Westcott dan Hort para kritikus tekstual Perjanjian Baru modern telah menyimpulkan bahwa jenis teks Bizantin diresmikan di kemudian hari dibandingkan jenis jenis teks Aleksandria dan Western Di antara jenis jenis lainnya jenis teks Alexandria dipandang oleh beberapa sarjana sebagai yang lebih murni dibandingkan jenis teks Western dan Bizantium jenis jenis naskah namun pandangan ini dipegang oleh minoritas sarjana tetapi tetap menjadi salah satu prinsip utama dalam praktek kritik tekstual Perjanjian Baru saat ini adalah bahwa bacaan dari teks Aleksandria harus diikuti kecuali teks jenis lain yang jelas lebih unggul Terjemahan terjemahan Perjanjian Baru sekarang ini kebanyakan menggunakan Teks Yunani Eklektik UBS5 dan NA 28 yang terdekat dengan jenis teks Alexandria United Bible Societies Greek New Testament UBS5 dan Nestle Aland NA 28 diterima oleh sebagian besar komunitas akademik sebagai upaya merekonstruksi teks asli Perjanjian Baru bahasa Yunani 6 Posisi minoritas diwakili oleh edisi The Greek New Testament According to the Majority Text oleh Zane C Hodges dan Arthur L Farstad yang berpendapat bahwa jenis teks Bizantin merupakan jenis teks yang lebih awal dibandingkan dengan teks Aleksandria karena sudah ada dalam tulisan para Bapa Gereja sebelum munculnya teks Alexandria Posisi ini juga dipegang oleh Maurice A Robinson dan William G Pierpont dalam The New Testament in the Original Greek Byzantine Textform dan Gerakan King James Only Argumen ini menyatakan bahwa jauh lebih banyaknya naskah Bizantin yang lebih muda menandakan dominansi naskah Bizantin di antara naskah naskah kuno yang hilang Oleh karena itu rekonstruksi kritis teks dominan dari tradisi Bizantium akan memiliki klaim paling kuat untuk menjadi yang paling dekat dengan naskah asli otograf Posisi lain adalah dari Sekolah Neo Bizantium Neo Byzantium School dari abad ke 16 dan ke 17 pertama kali secara resmi menyusun Perjanjian Baru Menerima Teks di bawah para analis tekstual seperti Erasmus Stephanus Robert Estienne Beza dan Elzevir Awal abad ke 21 melihat munculnya analis tekstual pertama dari sekolah ini setelah lebih dari tiga abad Gavin McGrath lahir tahun 1960 sarjana konservatif Protestan dari Australia yang di Sekolah Neo Bizantium mempertahankan prinsip prinsip bahwa teks perwakilan atau mayoritas Bizantin seperti yang dihimpun oleh Hodges amp Farstad 1985 atau Robinson amp Pierpont 2005 harus ditegakkan kecuali ada masalah tekstual yang jernih dan jelas dengannya Ketika ini terjadi ia mengadopsi baik bacaan minoritas Bizantin bacaan kuno Vulgata atau bacaan yang dibuktikan dalam tulisan tulisan kuno Bapa Gereja baik Yunani atau Latin dari kutipan Sekolah Neo Bizantium menganggap bahwa doktrin Ilahi Pelestarian Kitab Suci berarti bahwa Allah memelihara manuskrip Bizantin Yunani naskah Latin serta kutipan Yunani dan Latin para penulis gereja dari Kitab Suci dari waktu ke waktu dan melalui waktu naskah naskah ini dianggap sebagai kelas sumber sumber tertutup Sebaliknya naskah bukan Bizantium Yunani seperti teks Aleksandria atau naskah naskah dalam bahasa lain seperti Armenia Suryani atau Etiopia dianggap sebagai di luar kelas sumber sumber tertutup yang secara providensial dilindungi dari waktu ke waktu sehingga tidak digunakan untuk menulis teks Perjanjian Baru 7 Sarjana lain mengkritik kategorisasi dari naskah naskah ke dalam jenis jenis teks dan lebih memilih untuk membagi naskah dengan cara lain atau untuk membuang taksonomi jenis teks Kritik tekstual ini juga digunakan oleh orang orang yang menyatakan bahwa Perjanjian Baru ditulis dalam bahasa Aram lihat Keutamaan bahasa Aram 8 Perbandingan jenis jenis teks Sunting Salah satu perbandingan menarik dari jenis jenis teks ini diajukan oleh Waltz dari salah satu Tujuh Perkataan Salib 9 Matius 27 46 Markus 15 34HLI HLI A D E 8 hlei hlei F G K L ahli ahli W Y D P1 13 33 565 579 700 892 1424 1582it am cav ful hub lich sang D 8 565 hlei hlei 059 131 ELWI ELWI ℵ B elwei elwei 33hub harl val cop ℵ A B C E F G H K L W Y D PS 1 1582 elwi elwei 13 28 579 700 892 1424it vg copBila daftar ini ditata menurut jenis teks akan terlihat Bacaan dalamMatius Bacaan dalamMarkusAlexandria ℵ B 33 cop ELWI ELWI ELWI ELWIBizantin A E F G K pm HLI HLI ELWI ELWI Kaisarea 8 565 HLI HLI HLI HLI Western D HLI HLI HLI HLIJadi terlihat bahwa teks Bizantin dan hanya teks Bizantin yang terbebas dari asimilasi dari satu atau bacaan lain Tidak jadi soal mana bacaan yang asli semua jenis teks lain kecuali Bizantin menunjukkan penyesuaian dengan bacaan dari salah satu Injil 9 Interpolasi SuntingDalam upaya menentukan teks asli dari kitab kitab Perjanjian Baru beberapa kritik teks modern telah mengidentifikasi sejumlah bagian sebagai interpolasi Dalam terjemahan terjemahan modern Alkitab seperti New International Version hasil kritik tekstual telah menyebabkan beberapa ayat kata kata dan frasa ditinggalkan atau ditandai sebagai tidak asli Sebelumnya terjemahan dari Perjanjian Baru seperti Versi King James telah sebagian besar didasarkan pada Perjanjian Baru dalam bahasa Yunani hasil redaksi Erasmus yang dikenal sebagai Textus Receptus dari abad ke 16 berdasarkan naskah naskah lebih muda Menurut Bart D Ehrman Tambahan tambahan jurutulis ini sering ditemukan pada naskah Perjanjian Baru akhir abad pertengahan tetapi tidak dalam manuskrip manuskrip dari abad sebelumnya dan karena Alkitab Raja James didasarkan pada naskah naskah kemudian ayat ayat itu menjadi bagian dari tradisi Alkitab dalam negeri negeri berbahasa Inggris 10 Versi versi Alkitab paling modern memiliki catatan kaki untuk menunjukkan bagian bagian yang sumbernya diperbantahkan Sejumlah Komentari Alkitab juga membahas hal ini kadang kadang secara detail Kemungkinan penambahan penambahan itu adalah seperti berikut 11 12 Akhir panjang dari Injil Markus lihat Markus 16 Markus 16 9 20 Yesus berkeringat darah dalam Injil Lukas Penderitaan Kristus di Getsemani Lukas 22 43 44 Cerita dalam Injil Yohanes mengenai Yesus dan perempuan yang berzina Pericope Adulterae Yohanes 7 53 8 11 Referensi eksplisit mengenai Trinitas dalam 1 Yohanes Comma Johanneum 1 Yohanes 5 7 8 Ayat Perjanjian Baru lain yang diperdebatkan Sunting Pendapat terbagi pada apakah Yesus disebut sebagai Putra satu satunya kata Yunani monogenes atau Allah satu satunya monogenes dalam Yohanes 1 18 1 Korintus 14 33 35 Gordon Fee 13 melihat instruksi bagi perempuan untuk diam di dalam gereja gereja sebagai suatu tambahan non Pauline kemudian pada Surat 1 Korintus lebih sesuai dengan sudut pandang dari Surat surat Pastoral lihat 1 Tim 2 11 12 Titus 2 5 daripada surat Surat Paulus yang umum Beberapa manuskrip menempatkan ayat ayat setelah ayat 40 14 Berbagai kelompok Kristen yang sangat konservatif percaya bahwa ketika Mazmur 12 6 7 berbicara tentang pelestarian firman Tuhan bahwa ini membatalkan perlunya kritik tekstual baik yang lebih rendah maupun yang lebih tinggi Orang orang seperti itu termasuk Gail Riplinger Peter Ruckman dan lain lain Banyak organisasi teologis societies newsletter dan gereja gereja juga memegang keyakinan ini termasuk AV Publications Sword of The LORD Newsletter The Antioch Bible Society 15 dan lain lain Di sisi lain sarjana Alkitab era Reformasi seperti Martin Luther melihat analisis akademik teks teks alkitab dan asal usulnya saat itu sepenuhnya sejalan dengan iman Kristen ortodoks 16 17 18 Lihat pula SuntingNovum Testamentum Graece Institute for New Testament Textual ResearchReferensi Sunting Wallace Daniel The Majority Text and the Original Text Are They Identical Diakses tanggal 23 November 2013 Westcott and Hort The New Testament in The Original Greek Introduction Appendix Diakses tanggal 23 November 2013 a b Waltz Robert B The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism Appendix II Text Types and their Witnesses 20 May 2012 W W Combs Erasmus and the textus receptus DBSJ 1 Spring 1996 45 Ehrman 2005 For the most part he relied on a mere handful of late medieval manuscripts which he marked up as if he were copy editing a handwritten copy for the printer Erasmus sangat bergantung pada hanya satu naskah abad ke 12 untuk Injil dan yang lain juga dari abad ke 12 untuk kitab Kisah Para Rasul dan Surat surat Untuk enam ayat terakhir dalam Kitab Wahyu ia hanya mengambil dari Latin Vulgata dan menerjemahkannya kembali ke dalam bahasa Yunani pp 78 79 Encountering the Manuscripts By Philip Comfort 102 Gavin McGrath Books Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016 03 29 Diakses tanggal 2018 05 24 Dunnett amp Tenney 1985 p 150 a b Waltz Robert B The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism The Byzantine Priority Hypothesis 20 May 2012 Ehrman Bart D Misquoting Jesus The Story Behind Who Changed the Bible and Why HarperCollins 2005 p 265 ISBN 978 0 06 073817 4 Ehrman 2006 p 166 Bruce Metzger A Textual Commentary on the New Testament Second Edition 1994 German Bible Society See Gordon Fee First Epistle to the Corinthians NICNT Grand Rapids MI Eerdmans 1987 699 Catatan kaki pada 14 34 35 dan 14 36 dari The HarperCollins Study Bible New Revised Standard Version A New Annotated Edition by the Society of Biblical Literature San Francisco 1993 page 2160 Lihat pula bahwa NRSV memberi tanda kurung pada 14 33b 36 untuk menandainya sebagai suatu komentar dalam tanda kurung yang tidak selaras dengan teks teks sekitarnya Antioch Bible Society Kramm H H 2009 The Theology of Martin Luther Wipf amp Stock Publishers hlm 110 ISBN 978 1 60608 765 7 Diakses tanggal 14 May 2017 Hendrix S H 2015 Martin Luther Visionary Reformer Yale University Press hlm 39 ISBN 978 0 300 16669 9 Diakses tanggal 14 May 2017 Note however that Luther did not exclusively advocate for disinterested historical reconstruction of the original text See Evans C A 2011 The World of Jesus and the Early Church Identity and Interpretation in Early Communities of Faith Hendrickson Publishers hlm 171 ISBN 978 1 59856 825 7 Diakses tanggal 14 May 2017 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Kritisisme Tekstual Perjanjian Baru amp oldid 18353208