www.wikidata.id-id.nina.az
Matius 1 6 disingkat Mat 1 6 bahasa Inggris Matthew 1 6 adalah ayat keenam dalam pasal pertama Injil Matius yaitu kitab pertama dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen Ayat ini termasuk ke dalam Silsilah Yesus Kristus yang mengawali kitab Injil menurut catatan Matius salah seorang dari keduabelas Rasul mula mula Merupakan ayat keenam dalam bagian Perjanjian Baru Matius 1 6Injil Matius 1 1 9 12 pada bagian depan recto potongan naskah Papirus 1 yang ditulis sekitar tahun 250 MKitabInjil MatiusKategoriInjilBagian Alkitab KristenPerjanjian BaruUrutan dalamKitab Kristen1 ayat 5ayat 7 Isai memperanakkan raja Daud Daud memperanakkan Salomo dari isteri Uria Matius 1 6 Terjemahan Baru Daftar isi 1 Konteks Alkitab 2 Referensi silang 3 Analisis 4 Bahasa kuno 4 1 Bahasa Yunani 4 1 1 Varian tekstual 4 1 2 Sumber 4 2 Bahasa Ibrani 4 3 Bahasa Latin 5 Bahasa Indonesia 6 Bahasa asing 6 1 Bahasa Inggris 7 Lihat pula 8 Referensi 9 Pustaka tambahan 10 Pranala luarKonteks Alkitab sunting nbsp Suatu pohon silsilah Isai karya Master of James IV of Scotland menggambarkan silsilah yang meliputi ayat ini nbsp Isai Daud Salomo karya Michelangelo Daud umumnya dilihat sebagai seorang yang di sebelah kiri dengan Salomo kecil di belakangnya Ayat ini adalah bagian dari nas Alkitab dalam Matius 1 terutama ayat Matius 1 1 17 yang memuat Silsilah Yesus Kristus dari garis keturunan Abraham sampai ke Yusuf Injil Matius menegaskan bahwa Yesus adalah keturunan Suku Yehuda sebagaimana juga ditegaskan dalam Ibrani 7 14Referensi silang suntingIsai Rut 4 17 22 1 Tawarikh 2 12 13 Lukas 3 32 Daud Rut 4 17 22 1 Samuel 16 1 17 12 1 Tawarikh 2 15 Lukas 3 31 Salomo 2 Samuel 12 24 25 1 Tawarikh 3 5 14 4 28 5 isteri Uria 2 Samuel 11 3 26 27 2 Samuel 12 24 1 Raja raja 1 11 17 28 31 15 5 Roma 8 3 Uria 2 Samuel 23 39 1 Tawarikh 11 41Analisis suntingBagian silsilah ini sesuai dengan yang juga dicatat dalam sejumlah tempat pada Alkitab Ibrani atau bagian Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru Lukas 3 31 32 Mencakup periode ketika orang Israel dalam perjalanan keluar dari Mesir sampai menjelang pendirian Kerajaan Israel Ayat ini menandai akhir sepertiga pertama daftar silsilah Yesus dan transisi dari daftar keturunan Abraham ke daftar raja raja Yehuda Perubahan ini ditandai dengan rujukan kepada raja Daud Robert H Gundry juga menlihat rujukan kepada raja Daud suatu frasa Perjanjian Lama sebagai suatu upaya untuk menunjukkannya sebagai suatu prototipe Yesus sang Raja 1 Silsilah pada Lukas 3 dan Matius 1 mulai berbeda sejak ayat ini setelah daftar sebelumnya dari Abraham sampai Daud adalah tepat sama Injil Matius meneruskan ke Salomo sedangkan Injil Lukas menghubungkan dengan putra Daud lain Natan yang kurang dikenal Salah satu penjelasan perubahan ini adalah silsilah Lukas melacak garis keturunan ayah Maria Eli bukannya garis keturunan Yusuf 2 Gundry berargumen bahwa perbedaan ini menekankan bahwa Matius melihat garis kepemimpinan orang Yahudi yang jatuh kepada Yusuf 1 Istri Uria orang Het yang melahirkan Salomo dalam Alkitab Ibrani dicatat bernama Batsyeba Ia merupakan salah satu dari empat perempuan yang dimasukkan dalam silsilah selain Maria Penyebutannya hanya dengan nama suami pertamanya menekankan posisinya sebagai perempuan asing dan perzinahannya dengan Daud 1 Lihat Matius 1 3 untuk diskusi mengenai para perempuan dalam silsilah Yesus Bahasa kuno sunting nbsp Codex Sinaiticus 330 360 M Matius 1 1 2 5 Bahasa Yunani sunting Textus Receptus 3 Ἰessaὶ dὲ ἐgennhsen tὸn Dabὶd tὸn basilea Dabὶd dὲ ὁ basileὺs ἐgennhsen tὸn Solomῶnta ἐk tῆs toῦ Oὐrioy Transliterasi dengan pranala konkordansi Strong Iessai de egennesen ton Dabid ton basilea Dabid de ho basileus egennesen ton Solomōna ek tes tou Ouriou Naskah naskah kuno menyalin nama Daud ini umumnya berupa Dabid Dabid David meskipun beberapa juga dengan ejaan Dayeid Daueid atau Dayid Dauid Varian tekstual sunting Dayid de o basileys Juga Daud sang raja C K L W D P 33 157 892 1071 Byz itmss vg syrh geo Dayid de Juga Daud P displaystyle mathfrak P nbsp 1 א B G f1 f13 579 700 itg1 k vgmss syrs c p cop arm Didymus Sumber sunting Ayat ini diyakini aslinya ditulis dalam bahasa Yunani meskipun ada catatan mengenai beredarnya versi bahasa Ibrani Aram Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan ayat ini dalam bahasa Yunani antara lain adalah Papirus 1 diperkirakan dibuat sekitar 250 M Codex Vaticanus 325 350 M Codex Sinaiticus 330 360 M Codex Bezae 400 M Codex Washingtonianus 400 M Codex Ephraemi Rescriptus 450 M Bahasa Ibrani sunting dari kanan ke kiri 4 וישי הוליד את דוד המלך ודוד המלך הוליד את שלמה מאשת אוריה Berdasarkan 1 Tawarikh 2 13 15 Rut 4 22 Bahasa Latin sunting Vulgata Clementina 5 Jesse autem genuit David regem 6 David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae 5 Bahasa Indonesia suntingVersi Matius 1 6 Terjemahan Baru 1974 Isai memperanakkan raja Daud Daud memperanakkan Salomo dari isteri Uria 6 BIS 1985 dan Raja Daud Dari Daud sampai pada masa bangsa Israel dibuang ke Babel tercatat nama nama berikut ini Salomo ibunya adalah bekas istri Uria 7 Terjemahan Lama 1958 Dan Isai memperanakkan Baginda Daud Maka Daud dengan bekas isteri Uria memperanakkan Sulaiman 7 AYT Isai adalah ayah dari Raja Daud Daud adalah ayah Salomo ibunya adalah bekas istri Uria 7 MILT 2008 dan Isai memperanakkan Raja Daud Dan Raja Daud memperanakkan Salomo dari istri Uria 7 Shellabear 2000 2000 Isai mempunyai anak Daud Daud mempunyai anak Sulaiman dari janda Uria 7 Bahasa asing suntingBahasa Inggris sunting Versi Raja James 1610 And Jesse begat David the king and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias 7 New King James Version 1982 and Jesse begot David the king David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah 7 Lihat pula suntingSilsilah Yesus Yesus Kristus Bagian Alkitab yang berkaitan Rut 4 1 Samuel 11 1 Samuel 12 1 Tawarikh 2 Matius 1 Lukas 3 Referensi sunting a b c Gundry Robert H Matthew a Commentary on his Literary and Theological Art Grand Rapids William B Eerdmans Publishing Company 1982 John Gresham Machen Virgin Birth of Christ 1987 Page 203 Bahwa Yesus dianggap sebagai putra Yusuf tetapi sebenarnya adalah putra Heli dan seterusnya Heli ini adalah ayah Maria dan kata putra dipakai dalam makna lebih luas sebagai keturunan sedangkan nama ibu Yesus tidak dicatat Biblehub Greek Matthew 1 6 Biblehub Hebrew Bible Matthew 1 Biblehub Multilingual Matthew 1 6 Matius 1 6 Sabda org a b c d e f g SabdaWeb Matius 1 6Pustaka tambahan suntingAlbright W F C S Mann Matthew The Anchor Bible Series New York Doubleday amp Company 1971 Pranala luar sunting Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Matius 1 6 amp oldid 18591130