www.wikidata.id-id.nina.az
Bahasa Jawa Malang atau Dialek Malang Jawa ꦧꦱꦗꦮꦩꦭ translit Basa Jawa Malang disebut juga sebagai Osob Kiwalan atau Boso Walikan adalah sebuah dialek bahasa Jawa yang dituturkan di kawasan Malang Raya Dialek ini memiliki ciri khas berupa membalikkan posisi huruf pada kosakata bahasa Jawa ataupun bahasa Indonesia pada umumnya kecuali pada konsonan rangkap afiks dan gabungan suku kata yang tidak memungkinkan bisa dibalik 4 Bahasa Jawa Malang ꦧꦱꦗꦮꦩꦭ Basa Jawa Malang ꦄꦱꦧ ꦏ ꦮꦭꦤ Asab KiwalanSebuah imbauan resmi dari Pemerintah Kota Malang saat pandemi yang ditulis dalam Boso Walikan Dituturkan diIndonesiaWilayahMalang Raya Jawa Timur EtnisJawaRumpun bahasaAustronesia Melayu PolinesiaJawa KunoJawa PertengahanJawa ArekanJawa MalangPosisi bahasa Jawa Malang dalam dialek dialek bahasa Jawa Catatan Simbol menandai bahwa bahasa tersebut telah atau diperkirakan telah punahJawa Modern Dialek Barat Banyumas Cirebon Indramayu Serang Dialek Tengah Kedu Bagelan Mataram Mataraman Pesisiran Muria Blora Aneman Tegal Pekalongan Semarang Dialek Timur Jombang Arekan Surabaya Malang Kreol berbasis Jawa Pecinan Surabaya Peranakan Osob KiwalanSistem penulisanAksara JawaAbjad PegonAlfabet LatinStatus resmiDiatur olehBalai Bahasa Provinsi Jawa TimurKode bahasaISO 639 3 Glottolog a href http glottolog org resource languoid id mala1493 mala1493 a 1 Status konservasiPunah EXTerancam CR SE DE VUAman NE Jawa Malang belum diklasifikasikan dalam tingkatan manapun pada Atlas Bahasa Bahasa di Dunia yang Terancam KepunahanReferensi 2 3 SampelPranala luar berkas tidak valid Diskusikan Video sampel dari media eksternal untuk bahasa Jawa Malang Boso Ngalam Bahasa Malang di YouTube Video lainnya Sampel teksSpanduk dengan bahasa walikan di Malang dengan Soto sehat yang dibalik suku katanya menjadi Otos tahes Contoh percakapan dalam bahasa Walikan Teks Wah nek ngene awak kadit unyap ojir Lha adapes adapes rotom iku padha kadit rayab blas nek parkir nang kene Terjemahan Wah kalau begini aku tidak punya uang Lha sepeda sepeda motor itu kalau parkir di sini tidak ada yang bayar Alih aksara Wah nek ngene awak tidak punya rijo Lha sepeda sepeda motor iku padha tidak bayar blas nek parkir nang kene Y Apa ini Sampel suara source source noicon Bantuan Berkas Lainnya Portal BahasaL B PWBantuan penggunaan templat iniDialek Malang banyak digunakan dan dipopulerkan oleh kalangan pemuda baik dari dalam maupun luar Malang Dalam percakapan sehari sehari dialek ini telah menjadi salah satu ciri khas orang Malang Selain itu kelompok pendukung klub sepak bola asal Malang Aremania juga turut andil dalam mempopulerkan dialek Malang melalui penggunaannya dalam berbagai bentuk dukungan kepada klub ataupun dalam percakapan sehari hari 5 Daftar isi 1 Sejarah 2 Kosakata 3 Referensi 4 Pranala luarSejarah SuntingSejarah Boso Ngalam berasal dari pemikiran para pejuang tempo doeloe yaitu kelompok Gerilya Rakyat Kota GRK Bahasa khusus ini dianggap perlu untuk menjamin kerahasiaan efektivitas komunikasi sesama pejuang selain juga sebagai pengenal identitas kawan atau lawan Metode pengenalan ini sangat penting karena pada masa Clash II perang kemerdekaan sekitar akhir Maret 1949 Belanda banyak menyusupkan mata mata di dalam kelompok pejuang Malang Mata mata ini banyak yang mampu berkomunikasi dalam bahasa daerah dengan tujuan menyerap informasi dari kalangan pejuang GRK penyusupan ini terutama untuk memburu sisa laskar Mayor Hamid Rusdi yang gugur pada 8 Maret 1949 dalam pertempuran dukuh Sekarputih sekarang Wonokoyo Seorang tokoh pejuang Malang pada saat itu yaitu Suyudi Raharno mempunyai gagasan untuk menciptakan bahasa baru bagi sesama pejuang sehingga dapat menjadi suatu identitas tersendiri sekaligus menjaga keamanan informasi Bahasa tersebut haruslah lebih kaya dari kode dan sandi serta tidak terikat pada aturan tata bahasa baik itu bahasa nasional bahasa daerah Jawa Madura Arab Cina maupun mengikuti istilah yang umum dan baku Bahasa campuran tersebut hanya mengenal satu cara baik pengucapan maupun penulisan yaitu secara terbalik dari belakang dibaca kedepan Pada saat itu banyak sekali mata mata Belanda yang berasal dari orang pribumi sendiri Otomatis komunikasi dalam Bahasa Jawa menjadi hal yang riskan karena para mata mata itu juga pasti akan paham lantas akan membocorkannya pada pihak Belanda Karena itu para pejuang menggunakanboso walikan untuk mengelabui para mata mata sekaligus untuk meminimalisir bocornya strategi perjuangan para gerilyawan Karena keakraban dan pergaulan sehari hari maka para pejuang dalam waktu singkat dapat fasih menguasai bahasa baru ini Sedangkan lawan dan para penyusup yang tidak setiap hari bergaul dengan sendirinya akan kebingungan dan selalu ketinggalan istilah istilah baru Maka siapapun yang tidak fasih mempergunakan osob walikan ini pasti bukan dari golongan pejuang dan pendukungnya sehingga kehadiran para penyusup dapat diketahui dengan cepat serta rahasia komunikasi tetap terjaga Karena bahasa ini sangat bebas dan longgar aturannya maka kemungkinan pengembangannya sangat luas untuk itu perlu disepakati beberapa istilah penting dikalangan pejuang Kesepakatan istilah ini diperlukan juga karena banyak kata penting sulit untuk dibaca terbalik sehingga harus dicari istilah dan padanan yang sesuai namun mudah diingat oleh para pelakunya Contohnya kata Belanda dalam bahasa Jawa disebut Londho yang cukup sulit dibaca terbalik maka dicari istilah padanannya yaitu Nolo Demikian juga dengan Polisi bukan menjadi Isilop namun cukup Silop Kemudian untuk mata mata bila dibaca terbalik menjadi atam Namun untuk menentukan bahwa yang dimaksud dalam istilah tersebut adalah antek Belanda maka ditambahi kata keat dari asal kata taek yang dalam bahasa jawa berarti kotoran Keat Atam atau kotoran mata dalam bahasa jawa disebut ketek adalah sebutan yang pas untuk para penyusup ini Begitu juga dengan nama peralatan perang seperti senjata genggam karena sulit menemukan istilah yang pas maka dipakai kode samaran Benduk dan untuk laras panjang dowo panjang dalam bahasa Jawa disebut benduk owod atau disingkat owod saja Sedangkan untuk menunjuk masyarakat suku etnik tertentu disebut onet untuk golongan Cina asal kata cino dalam bahasa Jawa arudam untuk madura arab menjadi bara dan seterusnya Sedang untuk menyebut diri seseorang digunakan uka aku ayas saya umak kamu okir riko kamu dalam bahasa madura Sedangkan untuk menyebutkan sesuatu yang baik bagus digunakan istilah nez dari asal kata bahasa arab zen Begitu pula dalam menyebut orang tua laki laki ayah Bapak orang arab biasa menyebut dengan abah atau sebeh yang kemudian menjadi ebes Istilah ebes kemudian menjadi populer ditujukan sebagai gelar kehormatan tidak resmi kepada para komandan pemimpin atau pembesar dan pemuka masyarakat yang dituakan oleh segenap masyarakat Malang sampai sekarang Namun boso ngalam bukanlah bahasa sandi karena tetap menggunakan bahasa yang lazim digunakan hanya cara membacanya yang diubah Kata yang lazimnya dibaca dari kiri ke kanan dalam boso walikan dibaca dari kanan ke kiri Bahasa yang bisa dibalik juga bisa berasal dari Bahasa Jawa maupun Bahasa Indonesia Karena itu pula boso walikan selalu berkembang karena pasti banyak kata kata yang bisa dibalik Namun tentu tidak semua kata bisa seenaknya dibalik karena hanya kata kata yang umum saja yang biasanya dibaca secara terbalik Sebagai contoh kata komputer tidak pernah diucapkan sebagai retupmok karena akan sulit pengucapannya dan tidak lazim digunakan Suyudi Raharno pada September 1949 gugur disergap Belanda di suatu pagi buta di pinggiran wilayah dukuh Genukwatu sekarang Purwantoro walaupun keadaan pada saat itu sedang gencatan senjata Seminggu sebelumnya salah seorang kawan akrabnya yang turut mencetuskan osob kera ngalam yaitu Wasito juga gugur dalam pertempuran di Gandongan Pandanwangi sekarang Saat ini keduanya telah disemayamkan di Taman Makam Pahlawan SuropatiSayangnya sekarang ini semakin sedikit kaum muda Ngalam yang mempraktikkan penggunaan boso walikan sehari hari Bagaimanapun boso walikan merupakan ciri khas budaya Malang yang perlu dilestarikan 6 Kosakata SuntingNgalam Malang ayahab bahaya Arudam Madura Ayabarus Oyoborus Surabaya Naurusap Pasuruan Ngarames Semarang Olos Solo Ngundab Bandung Atrakaj Jakarta Nukus Sukun nama kelurahan di Kota Malang Onosogrem Mergosono nama kelurahan di kota Malang Otrahum Muharto nama jalan utama di kota Malang Nahelop Polehan nama kelurahan di kota Malang Onet onic Cina Nolo Belanda disjam masjid lokop lukup pukul genowu genaro orang silup polisi nolab balon pelacur sam mas nendes kombet senden tembok bersandar di dinding nganal lanang Indonesia laki laki pria kodew wedok Jawa standar wadon Indonesia perempuan wanita ngonceb bencong Indonesia waria nakam makan asrob minum oskab bakso kunam manuk ngurub burung lecep pecel ciwe weci rayab bayar dirayabi dibayari ebes bapak panggilan hormat tidak formal memes ibu panggilan hormat tidak formal ladub budal Indonesia berangkat oges sego Indonesia nasi osob boso Indonesia bahasa osob kiwalan boso walikan ayas saya umak kamu nganem menang kera arek Jawa standar bocah hamur rumah oyi ojrit iyo Indonesia ya woles slow Indonesia pelan pelan santai utapes sepatu libom mobil adapes sepeda adapes rotom sepeda motor oker rokok ojir uang uklam mlaku Indonesia berjalan uklam uklam mlaku mlaku Indonesia jalan jalan ublem mlebu Indonesia masuk utem metu Indonesia keluar idrek kerja kadit itreng tidak tahu tahes sehat komes semok Indonesia seksi sinam manis cantik ojob bojo suami istri ngojob pacaran Ladub budal Indonesia berangkat oket teko Indonesia datang ibar rabi Indonesia menikah kawin nayamul lumayan itreng ngerti kadit tidak rasap pasar halokes sekolah ngarambes sembarang Indonesia terserah Rajajowas Sawojajar nama kelurahan di Kota Malang hasardam madrasah Oyonid Dinoyo nama kelurahan di Kota Malang Nowar rawon otos soto aranjep penjara asaib biasa nuwus suwun Indonesia terimakasih ongis singa ongis nade singo edan aranet tentara Anamid dimanaReferensi Sunting Hammarstrom Harald Forkel Robert Haspelmath Martin ed 2019 Dialek Malang Glottolog 4 1 Jena Jerman Max Planck Institute for the Science of Human History Pemeliharaan CS1 Tampilkan editors link UNESCO Interactive Atlas of the World s Languages in Danger dalam bahasa bahasa Inggris Prancis Spanyol Rusia and Tionghoa UNESCO 2011 Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022 Diakses tanggal 26 Juni 2011 Pemeliharaan CS1 Bahasa yang tidak diketahui link UNESCO Atlas of the World s Languages in Danger PDF dalam bahasa Inggris UNESCO 2010 Diarsipkan dari versi asli PDF tanggal 31 Mei 2022 Diakses tanggal 31 Mei 2022 Hanggoro Wahyu Puji 2016 01 01 Bahasa Walikan Sebagai Identitas Arek Malang Etnografi 16 1 23 30 ISSN 1411 7258 Diarsipkan dari versi asli tanggal 2018 10 26 Diakses tanggal 2018 04 14 Rachmawaty Iin 2012 Lawikan Kera Ngalam di Tengah Arus Globalisasi Jurnal Lakon 1 1 98 104 doi 10 20473 lakon v1i1 1922 http halomalang com serba serbi ngalamers harus tahu sejarah boso walikan Diakses 19 April 2014Pranala luar SuntingPedoman Umum Ejaan Bahasa Jawa PUEBJ Leksikon bahasa Jawa di Sastra org Bausastra Jawa oleh W J S Poerwadarminta Kamus bahasa Indonesia Jawa Kamus bahasa Jawa Inggris di SEAlang Projects Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Bahasa Jawa Malang amp oldid 24290172