www.wikidata.id-id.nina.az
Yohanes 13 disingkat Yoh 13 adalah bagian Injil Yohanes pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen yang disusun menurut kesaksian Yohanes salah seorang dari Keduabelas Rasul Yesus Kristus 1 2 Dalam pasal ini dicatat peristiwa peristiwa pada malam terakhir penyaliban Yesus Kristus menekankan kasih Nya pada para murid yang ditunjukkan dengan pelayanan pembasuhan kaki mereka dan perintah agar mereka saling mengasihi sebagaimana Ia mengasihi mereka 3 4 Yohanes 13Yohanes 16 14 22 pada sisi recto dari Papirus 5 yang ditulis sekitar tahun 250 M KitabInjil YohanesKategoriInjilBagian Alkitab KristenPerjanjian BaruUrutan dalamKitab Kristen4 pasal 12pasal 14 Daftar isi 1 Teks 2 Struktur 3 Saat yang telah ditentukan 3 1 Ayat 1 3 2 Ayat 2 3 3 Ayat 3 4 Yesus membasuh kaki murid murid 4 1 Ayat 4 4 2 Ayat 5 4 3 Ayat 6 4 4 Ayat 7 4 5 Ayat 8 4 6 Ayat 9 4 7 Ayat 10 4 8 Ayat 11 4 9 Ayat 12 4 10 Ayat 13 4 11 Ayat 14 5 Yesus mengungkapkan pengkhianat Nya 5 1 Ayat 18 5 2 Ayat 19 5 3 Ayat 21 5 4 Ayat 22 5 5 Ayat 23 5 6 Ayat 24 5 7 Ayat 25 5 8 Ayat 26 5 9 Ayat 27 5 10 Ayat 28 5 11 Ayat 29 5 12 Ayat 30 6 Perintah Baru 6 1 Ayat 31 6 2 Ayat 32 6 3 Ayat 33 6 4 Ayat 34 6 5 Ayat 35 7 Yesus memperingatkan Petrus 7 1 Ayat 36 7 2 Ayat 37 7 3 Ayat 38 8 Lihat pula 9 Referensi 10 Pranala luarTeks SuntingNaskah aslinya ditulis dalam bahasa Yunani Sejumlah naskah kuno tertua yang memuat bagian pasal ini dalam bahasa Yunani antara lain adalah Papirus 75 tahun 175 225 M Papirus 66 200 M Codex Vaticanus 325 350 M Codex Sinaiticus 350 M Codex Bezae 400 M Codex Alexandrinus 400 440 M Codex Ephraemi Rescriptus 450 M terlestarikan ayat 8 38 Papirus 92 abad ke 5 terlestarikan ayat 15 17 Naskah kuno dalam bahasa Koptik yang memuat bagian pasal ini antara lain adalah Papirus 6 350 M terlestarikan ayat 1 2 11 12 Pasal ini dibagi atas 38 ayat Struktur SuntingPembagian isi pasal disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain Yohanes 13 1 20 Yesus membasuh kaki murid murid Nya Yohanes 13 21 30 Yesus memperingatkan Yudas Matius 26 21 25 Markus 14 18 21 Lukas 22 21 23 Yohanes 13 31 35 Perintah baru Yohanes 13 36 38 Yesus memperingatkan Petrus Matius 26 31 35 Markus 14 27 31 Lukas 22 31 34 Saat yang telah ditentukan Sunting Paruh kedua latter half 5 atau bagian penutup closing part 6 dari Injil Yohanes dimulai dengan pasal ini Komentator Alkitab abad ke 19 Alexander Maclaren menyebutnya the Holy of Holies of the New Testament Ruang Mahakudus dari Perjanjian Baru dan most sacred part of the New Testament bagian paling kudus dalam Perjanjian Baru 5 Naratif diawali dengan pernyataan bahwa Yesus tahu bahwa saat Nya bahasa Yunani h wra he hora jam atau saat sudah tiba Ayat 1 Sunting Sementara itu sebelum hari raya Paskah mulai Yesus telah tahu bahwa saat Nya sudah tiba untuk beralih dari dunia ini kepada Bapa Sama seperti Ia senantiasa mengasihi murid murid Nya demikianlah sekarang Ia mengasihi mereka sampai kepada kesudahannya 7 Saat yang telah ditentukan dinantikan di bagian awal kitab Injil ini Yohanes 7 30 sekarang sudah tiba Yesus telah mengumumkan di depan umum dalam Yohanes 12 23 bahwa saatnya Anak Manusia dimuliakan sekarang telah tiba dan Ia telah menolak dalam Yohanes 12 27 untuk meminta Bapa Nya untuk menyelamatkan Dia dari saat ini bahasa Yunani ek ths wras tayths Heinrich Meyer mencatat Berapa lama sebelum perjamuan tidak dinyatakan oleh perikop kita 8 tetapi Bengel dalam Gnomon 9 dan Catatan John Wesley 10 yang banyak mengambil dari tulisan Bengel keduanya menghubungkan perikop ini dengan hari Rabu minggu menjelang Paskah Ayat 2 Sunting Mereka sedang makan bersama dan Iblis telah membisikkan rencana dalam hati Yudas Iskariot anak Simon untuk mengkhianati Dia 11 Frasa sedang makan bersama diterjemahkan dari bahasa Yunani deipnoy genomenoy deipnou ginomenou yang dapat bermakna makan malam sudah terjadi atau makan malam sedang terjadi Dalam terjemahan bahasa Inggris Versi Raja James memakai supper being ended makan malam sedang berakhir sedangkan American Standard Version mengatakan during supper selama makan malam dan New International Version memuat the evening meal was in progress makan malam sedang berlangsung 12 Dari bacaan masih ada makanan untuk dibagi pada ayat Yohanes 13 26 sehingga penerjemahan sebagai setelah makan malam kurang harmonis dengan keseluruhan perikop Pada waktu itu Iblis telah membisikkan rencana dalam hati Yudas Iskariot putra Simon bahasa Yunani ioyda simwnos iskariwtoy Ioudas Simōnos Iskariōtou Yudas bin Simon Iskariot untuk mengkhianati Yesus Cambridge Bible for Schools and Colleges berargumen bacaan sejati toῦ diaboloy ἤdh beblhkotos eἰs tὴn kardian tou diabolou ede beblekotos eis ten kardian menunjukkan Iblis sekarang menempatkannya ke dalam hati dan mempertanyakan hati siapa Menurut gramatika dapat dibaca baik sebagai hati iblis atau hati Yudas tetapi teks yang diterima yaitu hati Yudas lebih dipilih 13 dan kebanyakan terjemahan mengikuti bacaan ini Jerusalem Bible memuat the mind of Judas pikiran Yudas 14 Dalam Injil Lukas tertulis Iblis memasuki Yudas Lukas 22 3 4 15 Ayat 3 Sunting Yesus tahu bahwa Bapa Nya telah menyerahkan segala sesuatu kepada Nya dan bahwa Ia datang dari Allah dan kembali kepada Allah 16 Saat hampir mengakhiri makan malam naratif menjelaskan bahwa Yesus tahu Kata tahu diterjemahkan dari bahasa Yunani eἰdὼs eidōs yang bermakna melihat sehingga menyadari bahasa Inggris know aware perceive Sekalipun Yesus tahu benar bahwa segala kuasa baik di sorga maupun di bumi telah diberikan oleh Bapa kepada Nya sebagaimana dalam Matius 28 18 bahwa Ia adalah Tuhan atas para murid Nya bahwa Ia datang dari Allah dan akan segera kembali kepada Allah namun Ia merendahkan diri melakukan tindakan selanjutnya membasuh kaki para murid untuk menunjukkan betapa besar kasih Nya kepada murid murid dan memberi teladan kerendahan hati kepada mereka serta mengajarkan kasih persaudaraan dan bahwa Ia datang saat itu bukan untuk dilayani melainkan untuk melayani Matius 20 28 15 Yesus membasuh kaki murid murid SuntingArtikel utama Pembasuhan kaki Yesus membasuh dan mengeringkan kaki setiap murid Nya Penulis Injil Yohanes menceritakan secara detail tindakan tindakan Yesus dalam ayat 4 14 Ayat 4 Sunting Lalu bangunlah Yesus dan menanggalkan jubah Nya Ia mengambil sehelai kain lenan dan mengikatkannya pada pinggang Nya 17 Ayat 5 Sunting kemudian Ia menuangkan air ke dalam sebuah basi dan mulai membasuh kaki murid murid Nya lalu menyekanya dengan kain yang terikat pada pinggang Nya itu 18 Komentator Skotlandia William Robertson Nicoll mengatakan Setiap langkah dalam seluruh adegan mencengangkan ini tercetak dalam pikiran Yohanes 6 Yohanes 13 5 memuat bahwa Yesus mulai membasuh kaki mereka pembasuhan diinterupsi oleh Simon Petrus yang awalnya menolak untuk mengizinkan Yesus membasuh kakinya tetapi Yohanes 13 12 menunjukkan bahwa perbuatan itu kemudian diselesaikan dan semua kaki para murid termasuk Yudas Iskariot sudah dibasuh 9 ketika Yesus memakai jubah luar Nya kembali dan duduk bersandar pada meja perjamuan lagi Interupsi itu berupa tiga perkataan dari Petrus yang semuanya mendapatkan tanggapan dari Yesus ayat 6 10 Ayat 6 Sunting Maka sampailah Ia kepada Simon Petrus Kata Petrus kepada Nya Tuhan Engkau hendak membasuh kakiku 19 Ayat 7 Sunting Jawab Yesus kepadanya Apa yang Kuperbuat engkau tidak tahu sekarang tetapi engkau akan mengertinya kelak 20 Ayat 8 Sunting Kata Petrus kepada Nya Engkau tidak akan membasuh kakiku sampai selama lamanya Jawab Yesus Jikalau Aku tidak membasuh engkau engkau tidak mendapat bagian dalam Aku 21 Ayat 9 Sunting Kata Simon Petrus kepada Nya Tuhan jangan hanya kakiku saja tetapi juga tangan dan kepalaku 22 Ayat 10 Sunting Kata Yesus kepadanya Barangsiapa telah mandi ia tidak usah membasuh diri lagi selain membasuh kakinya karena ia sudah bersih seluruhnya Juga kamu sudah bersih hanya tidak semua 23 Ayat 11 Sunting Sebab Ia tahu siapa yang akan menyerahkan Dia Karena itu Ia berkata Tidak semua kamu bersih 24 Ayat 11 ini merupakan catatan tambahan penulis Injil Yohanes Ayat 12 Sunting Sesudah Ia membasuh kaki mereka Ia mengenakan pakaian Nya dan kembali ke tempat Nya Lalu Ia berkata kepada mereka Mengertikah kamu apa yang telah Kuperbuat kepadamu 25 Ayat 13 Sunting Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan dan katamu itu tepat sebab memang Akulah Guru dan Tuhan 26 Petrus menyebut Yesus Tuhan bahasa Yunani kyrie Kyrie dalam dua dari tiga perkataannya 9 dan Yesus dalam Yohanes 13 13 menyatakan bahwa gelar itu digunakan dengan benar ALKITAB VERSI KSI TAHUN 2000 Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan Memang sepatutnyalah demikian karena Aku adalah Guru dan Junjungan Yohanes 13 13 ALKITAB VERSI ENDE TAHUN 1969 Kamu memanggil Aku Guru dan Tuhan Dan tepatlah demikian sebab memang itulah Aku Yohanes 13 13 ALKITAB VERSI SCHELLABEAR DRAFT TAHUN 1912 Adapun kamu menyebutkan aku guru dan Rabbi maka patutlah katamu itu karena akulah dia Yohanes 13 13 ALKITAB VERSI KLINKERT TAHUN 1870 Bahwa akoe dipanggil olihmoe goeroe dan toewan baca tuan maka benarlah bagitoe karena akoelah dia Yohanes 13 13 Ayat 14 Sunting Kata Yesus Jadi jikalau Aku membasuh kakimu Aku yang adalah Tuhan dan Gurumu maka kamupun wajib saling membasuh kakimu 27 Gereja mula mula rupanya mengikuti teladan Yesus Kristus sehingga benar benar menaati peringatan Nya untuk saling membasuh kaki dalam kasih Sebagai contoh dalam 1 Timotius 5 10 Paulus menyatakan bahwa janda janda jangan dibantu oleh gereja kalau mereka tidak memenuhi syarat tertentu salah satunya adalah membasuh kaki saudara seiman 28 Yesus mengungkapkan pengkhianat Nya SuntingAyat 18 Sunting Yesus berkata kepada murid murid Nya Bukan tentang kamu semua Aku berkata Aku tahu siapa yang telah Kupilih Tetapi haruslah genap nas ini Orang yang makan roti Ku telah mengangkat tumitnya terhadap Aku 29 Nas yang diucapkan oleh Yesus dikutip dari Mazmur 41 10 Bahkan sahabat karibku yang kupercayai yang makan rotiku telah mengangkat tumitnya terhadap aku 30 Pulpit Commentary berpendapat bahwa Mazmur 41 memaksudkan Ahitofel yang pernah menjadi penasihat Raja Daud 31 dan Cambridge Bible for Schools and Colleges mengamati bahwa perkataan Mazmur mengenai pengkhianatan dan nasib Ahitofel meramalkan pengkhianatan dan nasib Yudas 13 Jerusalem Bible menerjemahkan ayat ini Someone who shares my table rebels against me John 13 18 Orang yang duduk bersama di mejaku memberontak terhadap aku Francis Moloney melihat ayat ini bukan saja mengenai pengkhianatan Yudas terhadap Yesus tetapi juga penyangkalan Petrus terhadap Nya Yohanes 18 15 27 32 Ayat 19 Sunting Yesus berkata kepada murid murid Nya Aku mengatakannya kepadamu sekarang juga sebelum hal itu terjadi supaya jika hal itu terjadi kamu percaya bahwa Akulah Dia 33 Sesungguhnya seluruh Injil Yohanes ditulis supaya para pembaca dapat percaya bahwa Yesuslah Mesias Anak Allah dan supaya mereka oleh iman mereka memperoleh hidup dalam nama Yohanes 20 31 Ayat 21 Sunting Setelah Yesus berkata demikian Ia sangat terharu lalu bersaksi Aku berkata kepadamu sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku 34 Yesus mengantisipasi akan dikhianati oleh seorang dari sahabat sahabat Nya Yohanes 13 21 suatu hal yang sangat merisaukan Nya sehingga dicatat bahwa Ia sangat terharu Para murid tidak mampu membayangkan siapa yang dimaksud oleh Yesus dan bertanya Tuhan siapakah itu Yohanes 13 25 Yesus tidak menyebut nama pengkhianat Nya melainkan hanya menjawab dengan suatu tanda yaitu pemberian roti yang sudah dicelupkan Yohanes 13 26 6 Ayat 22 Sunting Murid murid itu memandang seorang kepada yang lain mereka ragu ragu siapa yang dimaksudkan Nya 35 Ayat 23 Sunting Seorang di antara murid Yesus yaitu murid yang dikasihi Nya bersandar dekat kepada Nya di sebelah kanan Nya 36 Ayat 24 Sunting Kepada murid itu Simon Petrus memberi isyarat dan berkata Tanyalah siapa yang dimaksudkan Nya 37 Ayat 25 Sunting Murid yang duduk dekat Yesus itu berpaling dan berkata kepada Nya Tuhan siapakah itu 38 Ayat 26 Sunting Jawab Yesus Dialah itu yang kepadanya Aku akan memberikan roti sesudah Aku mencelupkannya Sesudah berkata demikian Ia mengambil roti mencelupkannya dan memberikannya kepada Yudas anak Simon Iskariot 39 Kata mencelupkan diterjemahkan dari bahasa Yunani bapsas bapsas bahasa Inggris dipped hanya muncul satu kali dalam Perjanjian Baru di ayat ini saja Teks mengkaitkan dengan sepotong the piece 40 roti bahasa Yunani tὸ pswmion to psomion William Robertson Nicoll menyatakan ada orang berargumen dari penyisipan kata sandang tὸ bahwa potongan sop ini terdiri dari sekerat daging domba sepotong kecil roti tak beragi dan dicelupkan dalam saus pahit yang diberikan oleh kepala rumah tangga kepada setiap tamu sebagai bagian rutin peringatan Paskah Yahudi and sehingga menganggap Injil Yohanes serta ketiga Injil Sinoptik menyiratkan ini adalah bagian dari makan malam Paskah Namun sebenarnya merupakan kebiasaan Timur yang lazim bagi tuan rumah untuk menawarkan potongan kecil itu pada tamu terpandang manapun dan kita sebaiknya melihat hal ini sebagai suatu tindakan peringatan terakhir pada perasaan baik Yudas Tanda yang dipilih oleh Yesus untuk menyatakannya adalah apa yang dalam acara biasa merupakan tanda penghargaan khusus 6 Dengan kata lain pemberian sepotong roti kepada Yudas ini mungkin merupakan usaha terakhir agar Yudas berbalik dari dosanya Akan tetapi ia menolak untuk mengubah pikirannya dan ia dirasuki Iblis Yohanes 13 27 28 Ayat 27 Sunting Dan sesudah Yudas menerima roti itu ia kerasukan Iblis Maka Yesus berkata kepadanya Apa yang hendak kauperbuat perbuatlah dengan segera 41 Ayat 28 Sunting Tetapi tidak ada seorangpun dari antara mereka yang duduk makan itu mengerti apa maksud Yesus mengatakan itu kepada Yudas 42 Sangat penting untuk memperhatikan bahwa para murid tidak pernah menduga ketidakjujuran Yudas Kemunafikannya ditutupi dengan baik sekali Dewasa ini pun ada anggota gereja yang di luar tampaknya rohani namun dalam batinnya sama sekali tidak mempunyai iman yang sungguh dan pengabdian kepada Kristus 28 Ayat 29 Sunting Karena Yudas memegang kas ada yang menyangka bahwa Yesus menyuruh dia membeli apa apa yang perlu untuk perayaan itu atau memberi apa apa kepada orang miskin 43 Ayat 30 Sunting Yudas menerima roti itu lalu segera pergi Pada waktu itu hari sudah malam 44 Yudas segera pergi dan dengan kebebasan kehendaknya sendiri 13 Setelah kepergiannya Yesus tidak memberi penjelasan lebih lanjut mengenai pengkhianatan Sebaliknya penulis Injil meneruskan naratif dengan mencatat bahwa hari sudah malam Tzet Hakochavim Yohanes 13 30 yaitu hari Paskah sudah dimulai 9 Hari sudah malam bahasa Ibrani צ את ה כ ו כ ב ים Tzet Hakochavim bahasa Inggris nightfall dideskripsikan dengan detail dalam Yudaisme Setelah malam tiba yaitu hari sudah menjadi gelap dianggap hari baru benar benar dimulai Seluruh batasan yang berlaku pada hari sebelumnya sudah tidak berlaku lagi dan semua Mitzvot yang harus dilaksanakan pada malam hari misalnya doa Shema malam Seder atau Bedikas Chametz boleh dilaksanakan 45 Perintah Baru SuntingArtikel utama Perintah Baru Pengajaran yang disampaikan Yesus ini dimulai setelah Yudas pergi the solemn valedictory discourse of our Lord pidato perpisahan khidmat Tuhan kita 31 memuat tiga topik Sekarang Anak Manusia dipermuliakan dan Allah dipermuliakan di dalam Dia Jikalau Allah dipermuliakan di dalam Dia Allah akan mempermuliakan Dia juga di dalam diri Nya dan akan mempermuliakan Dia dengan segera Yohanes 13 31 32 hanya seketika saja lagi Aku ada bersama kamu Kamu akan mencari Aku dan seperti yang telah Kukatakan kepada orang orang Yahudi 46 Yohanes 13 33 Aku memberikan perintah baru kepada kamu yaitu supaya kamu saling mengasihi Yohanes 13 34 Kepergian Yudas memulai rangkaian peristiwa yang berakhir dengan pengutusan Yesus pergi dari mereka kepada Bapa 13 Sebagaimana Yudas pergi dengan segera bahasa Yunani ey8ews eutheōs 47 demikianlah pemuliaan Allah dimulai dengan segera bahasa Yunani ey8ys euthys Maclaren mengidentifikasi tiga bentuk pemuliaan yang dinyatakan di sini Anak Manusia dipermuliakan dalam Salib Nya Allah dipermuliakan di dalam Anak Manusia Anak Manusia dipermuliakan di dalam Bapa 5 Ayat 31 Sunting Sesudah Yudas pergi berkatalah Yesus Sekarang Anak Manusia dipermuliakan dan Allah dipermuliakan di dalam Dia 48 Ayat 32 Sunting Kata Yesus Jikalau Allah dipermuliakan di dalam Dia Allah akan mempermuliakan Dia juga di dalam diri Nya dan akan mempermuliakan Dia dengan segera 49 Ayat 33 Sunting Kata Yesus Hai anak anak Ku hanya seketika saja lagi Aku ada bersama kamu Kamu akan mencari Aku dan seperti yang telah Kukatakan kepada orang orang Yahudi Ke tempat Aku pergi tidak mungkin kamu datang demikian pula Aku mengatakannya sekarang juga kepada kamu 50 Yesus menyebut murid murid Nya sebagai anak anak bahasa Yunani Teknia teknia anak anak kecil suatu kata yang sering digunakan oleh Yohanes dalam surat pertamanya 51 tetapi tidak dipakai di bagian lain Injil ini 52 Banyak komentator melihat kelembutan kata ini 53 Ayat 34 Sunting Kata Yesus Aku memberikan perintah baru kepada kamu yaitu supaya kamu saling mengasihi sama seperti Aku telah mengasihi kamu demikian pula kamu harus saling mengasihi 54 Ayat 35 Sunting Dengan demikian semua orang akan tahu bahwa kamu adalah murid murid Ku yaitu jikalau kamu saling mengasihi 55 Frasa saling mengasihi diterjemahkan dari bahasa Yunani ἀgapᾶte ἀllhloys agapate allelous Teolog Harold Buls berpendapat ini menunjukkan kemesraan Mungkin juga mengindikasikan kekurangmatangan dan kelemahan para murid 56 Yesus memperingatkan Petrus SuntingYesus mengatakan kepada para murid Nya bahwa Ia akan segera meninggalkan mereka dan ke mana Ia pergi mereka tidak mungkin dapat datang Yohanes 13 33 atau pada keadaan saat itu mereka tidak dapat mengikuti sekarang tetapi akan mengikuti kemudian Yohanes 13 36 Rasul Petrus dalam ayat 37 Tomas dan Filipus dalam pasal berikutnya mengajukan pertanyaan mengenai ke mana Yesus akan pergi Petrus tampaknya menyadari kaitan kepergian Yesus dan kematian 13 Ayat 36 Sunting Simon Petrus berkata kepada Yesus Tuhan ke manakah Engkau pergi Jawab Yesus Ke tempat Aku pergi engkau tidak dapat mengikuti Aku sekarang tetapi kelak engkau akan mengikuti Aku Ayat 37 Sunting Kata Petrus kepada Nya Tuhan mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang Aku akan memberikan nyawaku bagi Mu Ayat 38 Sunting Jawab Yesus Nyawamu akan kauberikan bagi Ku Sesungguhnya Aku berkata kepadamu Sebelum ayam berkokok engkau telah menyangkal Aku tiga kali 57 Penggenapan perkataan Yesus mengenai penyangkalan Petrus dicatat dalam pasal 18 lihat Yohanes 18 27 Dalam Injil Lukas Lukas 22 34 ramalan penyangkalan Petrus juga diucapkan di dalam ruangan tempat mereka makan sementara dalam Matius 26 31 35 dan Markus 11 27 31 pengumuman mengenai nasib Petrus diberikan dalam perjalanan ke Taman Getsemani 31 Lihat pula SuntingAmanat Perpisahan Kisah Sengsara Minggu Sengsara Perjamuan Terakhir Petrus menyangkal Yesus Penangkapan Yesus Bagian Alkitab yang berkaitan Mazmur 41 Matius 26 Markus 11 Markus 14 Lukas 22 Yohanes 14 Yohanes 18Referensi Sunting Willi Marxsen Introduction to the New Testament Pengantar Perjanjian Baru pendekatan kristis terhadap masalah masalahnya Jakarta Gunung Mulia 2008 ISBN 9789794159219 John Drane Introducing the New Testament Memahami Perjanjian Baru Pengantar historis teologis Jakarta Gunung Mulia 2005 ISBN 9794159050 Halley Henry H Halley s Bible Handbook an abbreviated Bible commentary 23rd edition Zondervan Publishing House 1962 Holman Illustrated Bible Handbook Holman Bible Publishers Nashville Tennessee 2012 a b c MacLaren s Expositions on John 13 accessed 15 June 2016 a b c d Expositor s Greek Testament on John 13 accessed 20 June 2016 Yohanes 13 1 Meyer s NT Commentary on John 13 accessed 16 June 2016 a b c d Bengel s Gnomon on John 13 accessed 16 June 2016 Wesley s Notes on the Bible on John 13 accessed 16 June 2016 Yohanes 13 2 Terjemahan diambil dari Bible Hub a b c d e Cambridge Bible for Schools and Colleges on John 13 accessed 18 June 2016 Jerusalem Bible John 13 2 a b Poole M Matthew Poole s Commentary on John 13 accessed 1 February 2018 Yohanes 13 3 Yohanes 13 4 Yohanes 13 5 Yohanes 13 6 Yohanes 13 7 Yohanes 13 8 Yohanes 13 9 Yohanes 13 10 Yohanes 13 11 Yohanes 13 12 Yohanes 13 13 Yohanes 13 14 a b c The Full Life Study Bible Life Publishers International 1992 Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia Penerbit Gandum Mas 1993 1994 Yohanes 13 18 Mazmur 41 10 Dalam Alkitab bahasa Inggris diberi nomor Mazmur 41 9 a b c Pulpit Commentary on John 13 accessed 23 June 2016 Moloney F A Sacramental Reading of John 13 1 38 The Catholic Biblical Quarterly Vol 53 No 2 April 1991 pp 237 256 accessed 23 June 2016 Yohanes 13 19 Yohanes 13 21 Yohanes 13 22 Yohanes 13 23 Yohanes 13 24 Yohanes 13 25 Yohanes 13 26 Istilah bahasa Inggris lain morsel sekerat New American Standard Bible atau sop dalam Jubilee Bible 2000 Yohanes 13 27 Yohanes 13 28 Yohanes 13 29 Yohanes 13 30 MyZmanim Sources MyZmanim com Diakses tanggal 4 December 2012 Yohanes 7 34 ey8ews dalam Textus Receptus ey8ys dalam Westcott and Hort dan Novum Testamentum Graece Yohanes 13 31 Yohanes 13 32 Yohanes 13 33 1 Yohanes 2 1 dan sebagainya Englishman s Concorance Teknia Ellicott Meyer dan Nicoll semua menggunakan kata tender lembut Yohanes 13 34 Yohanes 13 35 Buls Notes on John 13 31 35 accessed 28 June 2016 Yohanes 13 38Pranala luar Sunting Indonesia Teks Yohanes 13 dari Alkitab SABDA Indonesia Audio Yohanes 13 Indonesia Referensi silang Yohanes 13 Indonesia Komentari bahasa Indonesia untuk Yohanes 13 Inggris Komentari bahasa Inggris untuk Yohanes 13 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Yohanes 13 amp oldid 22380858