www.wikidata.id-id.nina.az
Untuk bahasa bahasa non baku di Indonesia lihat Ragam bahasa non baku di Indonesia Bahasa Gaul atau bahasa Indonesia gaul adalah laras informal dari bahasa Indonesia yang muncul pada dekade 1980 an dan berkembang hingga saat ini Dasar bahasa gaul adalah bahasa Betawi Bahasa ini mulanya digunakan di wilayah Jakarta tetapi lambat laun tersebar ke seluruh Indonesia melalui media massa khususnya televisi dan internet Bahasa ini menggantikan bahasa prokem yang sebelumnya ramai digunakan pada 1970 an Selain meneruskan pengaruh sejumlah kosakata bahasa prokem ragam bahasa Indonesia gaul ini juga menerima pengaruh dari bahasa Binan dan bahasa daerah 4 5 6 Bahasa Indonesia gaulBahasa Gaul Bahasa Indonesia Gaul Bahasa Indonesia dialek JakartaDituturkan diIndonesiaWilayahIndonesia khususnya perkotaanRumpun bahasaAustronesia Melayu PolinesiaMelayu SumbawaMelayikMelayu PasarBahasa BetawiBahasa Indonesia gaulSistem penulisanLatinKode bahasaISO 639 3 Glottolog a href http glottolog org resource languoid id cjin1234 cjin1234 a Colloquial Jakarta Indonesian 1 Status konservasiBahasa Indonesia gaul diklasifikasikan sebagai bahasa aman ataupun tidak terancam NE pada Atlas Bahasa Bahasa di Dunia yang Terancam KepunahanReferensi 2 3 Portal Bahasa L B PWBahasa Indonesia saat ini juga memengaruhi banyak bahasa daerah di Indonesia Setiap daerah di Indonesia hampir memiliki bahasa Indonesia gaul versi daerah mereka Bahasa itu lahir dari pencampuran bahasa Indonesia dan bahasa daerah yang kemudian membentuk bahasa baru dalam pergaulan Hal ini juga memudahkan penyerapan istilah dari bahasa daerah ke dalam bahasa Indonesia Daftar isi 1 Penamaan 2 Sejarah 3 Ciri kebahasaan 3 1 Pembentukan kata 3 1 1 Penghilangan bunyi 3 1 2 Monoftongisasi 3 1 3 Perubahan vokal 3 1 4 Perubahan konsonan 3 1 5 Metatesis 3 1 6 Hentian glotis 3 1 7 Pemendekan kata 3 1 8 Lain lain 3 2 Imbuhan 3 2 1 Awalan 3 2 2 Sisipan 3 2 3 Leburan 3 2 4 Akhiran 3 2 5 Impitan 3 3 Partikel 3 3 1 Deh 3 3 2 Deng 3 3 3 Dong 3 3 4 Kan 3 3 5 Kek 3 3 6 Kok 3 3 7 Lah 3 3 8 Loh 3 3 9 Sih 3 3 10 Nih 3 3 11 Toh 3 3 12 Tuh 3 3 13 Ya 3 3 14 Lain lain 3 4 Kata seru 3 4 1 Dasar 3 4 2 Eh heh 3 4 3 Jah jiah 3 4 4 Masa 3 4 5 Nah 3 4 6 Waduh 3 4 7 Wah 3 4 8 Yah 3 5 Pengisi 3 6 Pengulangan 4 Serapan 4 1 Inggris 4 2 Tionghoa 4 3 Jawa 4 4 Sunda 5 Peran dan penggunaan 6 Standardisasi dan dokumentasi 7 Pengaruh 8 Galeri 9 Lihat juga 10 Catatan kakiPenamaan SuntingLaras formal dan laras informal dalam bahasa Indonesia sesungguhnya tidak memiliki nama resmi dikeluarkan pemerintah karena pemerintah Indonesia hanya mengakui satu bahasa Indonesia yakni bahasa Indonesia baku 7 Meskipun demikian penggunaan istilah bahasa baku untuk bahasa Indonesia formal dan bahasa gaul untuk bahasa Indonesia informal sudah banyak dipakai baik oleh masyarakat umum maupun akademisi dalam negeri 4 dan luar negeri 8 Nama bahasa gaul ditengarai diperkenalkan pertama kali oleh Debby Sahertian Penamaan ini terinspirasi dari fenomena maraknya tenda gaul ketika Indonesia mengalami Krisis Moneter pada penghujung dasawarsa 1990 an Tenda gaul sering didatangi orang orang untuk bergaul mengobrol atau merumpi dengan sahabat dan teman teman Penamaan ini juga digunakan oleh Debby untuk menamai kamus bahasa percakapan karyanya Kamus Gaul yang sebenarnya sebagian besarnya merupakan bahasa Binan 9 Kata gaul sendiri meski telah sejak lama menjadi bagian dari kamus bahasa Indonesia dalam konteks ini kata gaul diberikan makna yang melebihi maknanya aslinya ia tidak hanya berarti semacam berinteraksi atau bersosialisasi melainkan juga terasosiasi dengan citra ramah supel modern canggih dan urban 10 Bahasa gaul sebelumnya lebih dikenal sebagai bahasa prokem 11 Oleh sebab itu terdapat sebagian kalangan yang masih menyebut bahasa gaul sebagai bahasa prokem khususnya generasi yang lebih tua walau bentuknya sudah sedikit banyak berubah dari bahasa prokem yang dikenal pada 1970 an 12 Selain disebut bahasa gaul dan bahasa prokem sebagian kalangan kadang menyebut bahasa ini sebagai bahasa Jakarta sebagaimana pertama kali muncul dan digunakan di wilayah Jakarta 13 14 15 Nama nama lain yang mungkin juga digunakan untuk merujuk bahasa ini meliputi bahasa Indonesia gaul bahasa Indonesia informal dan bahasa Indonesia dialek Jakarta 7 5 Sejarah Sunting Gambaran yang disederhanakan dari perkembangan bahasa Gaul pada fase bahasa Jakarta bahasa ini telah mendapat pengaruh dari bahasa Prokem dan bahasa Binan Menurut Ben Anderson bahasa Indonesia berkembang ke dua arah yang berbeda yakni bahasa Indonesia baku dan bahasa Indonesia gaul Ia mengibaratkan bahasa baku sebagai bahasa krama yang tinggi dan bahasa gaul sebagai bahasa ngoko yang rendah Bahasa Indonesia yang rendah ini mengambil banyak pengaruh dari Bahasa Betawi Penjenjangan bahasa yang diglosik ini sesungguhnya merupakan penggunaan dua dialek yang berbeda dari satu bahasa induk yaitu bahasa Melayu 16 Pengaruh bahasa Betawi terhadap bahasa gaul tidak terlepas dari kehadiran bahasa ini dalam beragam saluran budaya populer Indonesia Terpaparnya masyarakat Indonesia dengan tayangan tayangan berbahasa Betawi pada 1970 an menjadi salah satu faktor yang mendukung perkembangan dan penggunaan bahasa gaul secara nasional Salah satu karya yang paling berkontribusi adalah film film Benyamin Sueb yang mengangkat budaya dan bahasa Betawi sebagai bagian dari budaya populer nasional 17 18 Pada 1990 an karya perfilman penting lainnya yaitu Si Doel Anak Sekolahan yang juga dibawakan dengan bahasa Betawi Bahasa Betawi di sini kemudian bukan lagi milik orang Betawi saja melainkan telah menjadi ekspresi kebahasaan bagi orang orang Jakarta secara umum terlepas dari suku mana mereka berasal 6 Banyak orang keliru menyamakan antara bahasa Betawi dan bahasa gaul Jakarta karena kedekatan keduanya Bahasa Betawi dan bahasa gaul merupakan dua bahasa yang berbeda dan memiliki identitas penutur yang berbeda pula Dikatakan bahwa orang Betawi di Jakarta mampu beralih dari bahasa Betawi ke bahasa gaul ketika berhadapan dengan penutur non Betawi Hal ini menandakan adanya batasan dan perbedaan antara keduanya sekalipun merupakan bahasa yang berdekatan 7 Meski bahasa gaul menggantikan bahasa prokem bahasa prokem masih memberikan pengaruh signifikan bagi perbendaharaan bahasa gaul Awal mula bahasa prokem dapat ditelusuri hingga paruh kedua dasawarsa 1950 an yang banyak dituturkan di kalangan bramacorah preman dan anak jalanan Pada dasawarsa berikutnya bahasa prokem mulai populer di kalangan pemuda perkotaan ibukota Puncaknya terjadi pada tahun 1970 an ketika Teguh Esha seorang pengarang dan wartawan menerbitkan novelnya Ali Topan Anak Jalanan 1972 dan sekuelnya Ali Topan Detektip Partikelir 1973 yang digandrungi kalangan muda waktu itu Dalam novelnya Teguh Esha melampirkan senarai kosakata bahasa prokem yang dapat digunakan selayaknya kamus 19 20 Film populer seperti Catatan Si Boy juga semakin membuat bahasa prokem bahasa gaul dikenal secara nasional 21 Pada 1980 an hingga 1990 an ragam bahasa non baku yang agak berbeda mulai digunakan oleh kalangan kelas menengah Jakarta Bahasa ini kemudian diberi nama bahasa gaul Sementara itu unsur unsur bahasa prokem mulai melebur ke dalam perbendaharaan bahasa gaul 22 Di sisi lain bahasa Binan yang dituturkan oleh kalangan pria homoseksual dan waria juga menyumbangkan pengaruh besar terhadap bahasa gaul nasional Pasca berakhirnya Orde Baru meresapnya bahasa Binan ke bahasa Indonesia gaul didorong dari tampilnya bahasa ini di berbagai media massa khususnya televisi Terbitnya Kamus Gaul oleh Debby Sahertian yang memuat perbendaharaan bahasa Binan juga merupakan lompatan besar yang kian mendorong masuknya banyak kosakata Binan ke dalam perbendaharaan bahasa gaul di tataran nasional 23 24 Bahasa gaul menjadi umum digunakan di berbagai lingkungan sosial bahkan dalam media media populer seperti TV radio dan dunia perfilman nasional Seringkali pula bahasa gaul digunakan dalam bentuk pengumuman pengumuman yang ditujukan untuk kalangan remaja oleh majalah majalah remaja populer Bahasa gaul kemudian menjadi hal tidak terpisahkan dari budaya pop Indonesia dan identitas pemuda perkotaan di Indonesia Karena jamaknya bahasa gaul di samping bahasa daerah masing masing merupakan bahasa utama yang digunakan untuk komunikasi lisan oleh setiap orang dalam kehidupan sehari hari di Indonesia kecuali untuk keperluan formal atau acara resmi Karena itu pula seseorang mungkin akan merasa canggung untuk berkomunikasi secara verbal dengan orang lain menggunakan bahasa Indonesia formal 22 10 Ciri kebahasaan SuntingSebagian leksikon dalam bahasa gaul masih berhubungan dengan kata asalnya dari bahasa baku Dalam hal ini penutur dalam menebak arti sebuah kata bahasa Indonesia gaul dari kemiripannya dengan bahasa Indonesia baku Perubahan bunyi dapat berupa pengguguran bunyi peluluhan bunyi monoftongisasi dan lain sebagainya Sebagian lainnya merupakan kata yang sama sekali berbeda untuk arti yang sama atau serupa Kata ini bisa berupa serapan dari bahasa daerah atau asing atau merupakan neologisme dalam perkembangan bahasa gaul Pembentukan kata Sunting Penghilangan bunyi Sunting Beberapa kosakata dalam bahasa gaul menghilangkan bunyi dari padanan bahasa bakunya Beberapa contoh penghilangan bunyi di awal kata Habis abis Memang emang Sudah udahBeberapa contoh penghilangan bunyi di tengah kata Lihat liat Bohong boong Kasihan kasian Tahu tauBeberapa contoh penghilangan bunyi di akhir kata Jodoh jodo Bodoh bodo Boleh boleMonoftongisasi Sunting Beberapa kosakata dalam bahasa gaul menyederhanakan bunyi diftong dari kata bahasa baku menjadi bunyi monoftong Monoftongisasi diftong ai menjadi e Pakai pake Cabai cabe Capai cape k Monoftongisasi diftong au menjadi o Kalau kalo Galau galo Kacau kacoPerubahan vokal Sunting Beberapa kosakata dalam bahasa gaul mengubah bunyi vokal dari padanan bahasa bakunya Beberapa contoh perubahan bunyi vokal u menjadi o Belum belom Telur telor Kaus kaosBeberapa contoh perubahan bunyi vokal i menjadi e Kemarin kemaren Naik naek Baik baek Film dengan judul Gagak Item 1939 kata item ini masih digunakan sampai sekarang dalam bahasa gaul dalam bahasa baku menjadi hitam Beberapa contoh perubahan bunyi vokal a menjadi e pepet Datang dateng Dekat deket Benar benerPerubahan konsonan Sunting Beberapa kosakata dalam bahasa gaul mengubah bunyi konsonan dari padanan bahasa bakunya Zaman jaman Izin ijin Maaf maap Syaraf sarapMetatesis Sunting Beberapa kata dalam bahasa gaul merupakan bentuk metatesis dari bahasa baku Meski demikian umumnya bentuk aslinya juga diterima dalam bahasa gaul Metatesis dalam bahasa gaul dapat dilakukan dengan membaca kata dari belakang menyusun ulang urutan suku kata menukar bunyi vokal dan lain sebagainya 25 Lucu ucul Bisa sabi Balik bakil Bang ngabHentian glotis Sunting Hentian glotis merupakan salah satu ciri yang dimiliki bahasa gaul khususnya dalam bentuk aslinya yang dituturkan di Jakarta Hentian glotis kadang ditulis menggunakan huruf k di akhir kata atau petik jika di tengah kata jarang Meski demikian hentian glotis lebih sering tidak ditulis dan hanya muncul ketika diucapkan 25 Bisa akan terdengar seperti bisak Lucu akan terdengar seperti lucuk Bete akan terdengar seperti betekHentian glotis yang biasanya ditulis ada di kata seperti cowok cewek cuek berak dll Pemendekan kata Sunting Dalam bahasa gaul terdapat sejumlah kata yang dihasilkan dari pemendekan dua kata atau lebih Terima kasih makasih Tidak jelas ga jelas gaje Cari perhatian caper Malas gerak males gerak magerPemendekan suku kata Banget bet Jangan jan Kayak kek Mohon monLain lain Sunting Bahasa gaul secara terbatas juga mengenal produksi kata dengan menambahkan bunyi s di belakang kata atau suku kata 26 Ganteng gans Cantik cans Bagaimana gimana gimans Santai sansImbuhan Sunting Pemberian imbuhan dalam bahasa gaul cukup berbeda dengan imbuhan yang umum dikenal dalam bahasa baku Awalan Sunting Awalan ke dalam bahasa gaul setara dengan awalan ter dalam bahasa baku Terinjak keinjek Terminum keminumAwalan nge dapat digunakan seperti awalan me dalam bahasa baku Menjual ngejual Melihat ngeliatSisipan Sunting Sisipan ok warisan bahasa prokem juga kadang masih dijumpai dalam bahas gaul Perlu diketahui bahwa sisipan ini tidaklah memberikan perubahan makna kata Berak boker Bapak bokap Nyak nyokap Sini sokin BF beep bokep Tai tokaiLeburan Sunting Leburan ng digunakan di depan kata yang diawali vokal atau huruf k digunakan seperti awalan me dalam bahasa baku Mengangkat ngangkat Mengebut ngebut Penggunaan bahasa gaul Dilarang Nyampah di Samarinda Terjamahan bahasa bakunya adalah Dilarang Menyampah atau Dilarang Membuang Sampah Leburan ny digunakan di depan kata yang diawali vokal atau huruf s atau c digunakan seperti awalan me dalam bahasa baku Mencuci nyuci Menyukai nyukainAkhiran Sunting Akhiran in adalah salah satu fitur paling dikenal dalam bahasa gaul Dalam bahasa Indonesia baku in setara dengan akhiran i atau kan Akhiran in ditengarai merupakan pengaruh dari bahasa Bali dan Betawi Pikirkan pikirin Diajari diajarinAkhiran an dapat berfungsi secara berbeda dengan akhiran an dalam bahasa baku Selain bisa membuat kata kerja menjadi kata benda seperti kata buat menjadi buatan akhiran an juga dapat berarti lebih sebagai pembanding sesuatu Lebih banyak banyakan Kayaknya porsi lo banyakan dari yang kemaren deh Lebih kecil kecilan Ini kayaknya seragam gue jadi kecilan Impitan Sunting Impitan ke an meski mirip dengan apa yang digunakan dalam bahasa baku namun memiliki arti yang berbeda Ke an dapat bermakna terlalu Terlalu panjang kepanjangan Terlalu besar kebesaran Terlalu berpikir kepikiranPartikel Sunting Salah satu iklan di Jakarta dengan penerapan partikel kok Bahasa Indonesia gaul memiliki beragam partikel dan merupakan salah satu ciri utama dari bahasa ini Sih dong tuh dan deh merupakan sebagian dari partikel partikel bahasa gaul yang dapat memberikan nuansa yang berbeda pada sebuah kalimat Partikel partikel ini walaupun pada umumnya pendek tetapi mampu menambahkan makna tertentu yang mungkin sulit disampaikan dengan bahasa baku Kebanyakan partikel mampu memberikan informasi tambahan kepada orang lain seperti tingkat keakraban antara pembicara dan pendengar suasana hati ekspresi pembicara dan suasana pada kalimat tersebut ketika diucapkan Beberapa partikel dalam bahasa gaul diambil dari kebiasaan dalam bahasa Betawi di antaranya deh dong dan kok 27 Sejumlah partikel dalam bahasa gaul dijelaskan secara ringkas menggunakan kata Dia datang Dia dateng deh digunakan untuk mempertegas pernyataan biasanya dalam nuansa agak terpaksa tidak setuju dll Dia dateng ding digunakan untuk menandai bahwa pernyataan tersebut mengoreksi pernyataan sebelumnya Dia ternyata datang Dia dateng dong digunakan untuk mengungkapkan kepastian dong jika dibaca panjang juga dapat berarti keinginan akan sesuatu Dia dateng kan digunakan untuk meminta penegasan terhadap sebuah pernyataan kependekan dari kata bukan Dia dateng kek digunakan untuk menyatakan keinginan atau usulan dalam nuansa yang agak kesal marah dll Dia dateng kok digunakan untuk meyakinkan seseorang yang mungkin meragukan pernyataan itu Dia dateng lah digunakan untuk mengungkapkan kepastian dengan percaya diri akan kebenaran pernyataan Dia dateng loh digunakan untuk menegaskan bahwa informasi tersebut benar biasanya dalam nuansa persuasi meyakinkan lawan bicara Dia dateng nih digunakan sebagai penegas bahwa sesuatu sedang terjadi di sini Dia dateng sih digunakan untuk mengungkapan ketidakinginan akan suatu kebenaran pernyataan Dia dateng toh digunakan untuk memberi tahu kebenaran pernyataan kepada orang yang sebelumnya meragukannya Dia dateng tuh digunakan sebagai penegas bahwa sesuatu sedang terjadi di sana Dia dateng ya digunakan untuk mengonfirmasi memohon dll Beberapa partikel juga dapat diletakkan di awal kalimat untuk arti yang berbeda Kok dia dateng digunakan sebagai pengganti kata tanya kenapa Lah dia dateng digunakan seperti kata seru untuk menyatakan keheranan Loh dia dateng digunakan seperti kata seru untuk menyatakan keherananDeh Sunting Deh memiliki beberapa fungsi yang akan dijelaskan pada bagian berikut Partikel ini tidak dapat dipakai di awal kalimat lengkap atau berdiri sendiri 28 29 Deh sebagai bagaimana kalau Coba dulu deh tidak menggunakan intonasi pertanyaan Bagaimana kalau dicoba dahulu Besok pagi aja deh Bagaimana kalau besok pagi saja Deh sebagai saya mau Lagi deh Saya mau lagi Yang biru itu deh Saya mau yang biru itu saja Aku pergi deh Saya mau pergi dahulu Deng Sunting Deng digunakan untuk menandai bahwa pernyataan tersebut dibuat untuk membetulkan penyataan sebelumnya Setara dengan ketang dalam bahasa Sunda Si Coki masuk sekolah deng Coki ternyata masuk sekolah Pake uang dia dulu deng kemaren Ternyata kemarin memakai uang dia dahulu Dong Sunting Partikel dong digunakan sebagai penegas yang halus atau kasar pada suatu pernyataan yang akan diperbuat Partikel ini tidak dapat dipakai di awal kalimat lengkap atau berdiri sendiri 29 28 Dong sebagai tentu saja dan menganggap lawan bicara sudah seharusnya mengetahui kebenaran pernyataan tersebut Sudah pasti dong Sudah pasti tentu saja Yang warna biru dong Tentu saja saya mau yang warna biru Dong sebagai penghalus permintaan dengan pengucapan dan intonasi yang halus juga Boleh bagi dong coklatnya Cokelatnya boleh dibagi dengan saya Jangan ke situ situ lagi dong Jangan pergi ke tempat itu lagi Dong sebagai kata perintah atau larangan yang sedikit kasar seruan larangan Maju dong Tolong maju Pelan pelan dong Pelan pelan saja Kan Sunting Partikel kan merupakan kependekan dari kata bukan tetapi tidak selalu digunakan sebagai kata bukan 28 29 Dipakai untuk meminta pendapat penyetujuan orang lain pertanyaan Bagus kan Bagus bukan Kan kamu yang bilang Bukankah kamu yang bilang demikian Dia kan sebenarnya baik Dia sebenarnya orang baik bukan Jika dirangkai dalam bentuk kan sudah menyatakan suatu sebab yang pasti pernyataan Kan aku sudah belajar Jangan khawatir aku sudah belajar Dia kan sudah sabuk hitam Tidakkah kamu tahu bahwa dia sudah memiliki tingkatan sabuk hitam Berdiri sendiri menyatakan dengan nada kemenangan kebenaran tentang perbincangan yang mendahului Kan Lihatlah bukankah aku sudah bilang demikianKek Sunting Kek adalah pemendekan dari kata kayak Selain berfungsi seperti kata kayak kek juga memiliki fungsi partikel Sinonim dari kata seperti Keknya gua dah liat ini Sepertinya aku sudah melihat ini Ini rasanya kek permen karet ya Ini rasanya seperti permen karet Menekankan bahwa sesuatu seharusnya dilakukan atau terjadi Jagain adek gue dulu kek kan gue jadi repot Kamu seharusnya menolong menjaga adikku saya jadi kerepotan Benerin hape gue dulu kek Kamu seharusnya membetulkan hape saya dahulu Kok Sunting Partikel kok dapat diletakkan di banyak tempat dalam sebuah kalimat Beberapa kemungkinan peletakan partikel kok dan perbedaan maknanya 29 Kok dia suka banget makan duren Kenapa dia suka sekali makan durian mempertanyakan keseluruhan pernyataan Dia kok suka banget makan duren Dia kenapa suka sekali makan durian mempertanyakan dengan penekanan pada subjek Dia suka banget kok makan duren Dia sebenarnya suka sekali makan durian menegaskan kebenaran pernyataan Dia suka banget makan duren kok Dia sebenarnya suka sekali makan durian menegaskan kebenaran pernyataan Kata tanya pengganti kenapa di awal kalimat pertanyaan 28 Kok kamu telat Kenapa kamu terlambat Kok diem aja tuh kucing Kenapa kucing itu diam saja Kok dia mukanya ga enak Kenapa dia bermuka masam Kok aku ga percaya kamu ya Kenapa aku tidak dapat mempercayaimu Memberi penekanan atas kebenaran pernyataan yang dibuat Saya dari tadi di sini kok Saya mengatakan dengan jujur bahwa dari tadi saya ada di sini Dia bukan yang ngambil kok Saya yakin bahwa dia bukan orang yang mengambil Jika kok berdiri sendiri bisa menyatakan keheranan yang tidak dapat diungkapkan dengan kata kata Kok Kenapa begitu Lah Sunting Partikel lah dalam bahasa gaul berbeda dengan partikel lah dalam bahasa baku Lah umumnya ditulis terpisah 29 Lah berfungsi untuk mempertegas kebenaran sebuah pernyataan Dia lah yang mestinya benerin Gue sukanya yang cakep lah Lah sebagai ajakan penegas kalimat persuasi Makan enak lah kita Ayo kita makan enak Nongki dulu lah Ayo kita nongkrong Loh Sunting Partikel loh juga bisa ditulis lo ejaan KBBI atau lho Partikel ini bisa memberikan berbagai macam nuansa ekspresi seperti kaget atau penekanan 29 Kata seru yang menyatakan keterkejutan Bisa digabung dengan kata tanya Tergantung intonasi yang digunakan partikel ini dapat mencerminkan bermacam macam ekspresi Lho kok kamu terlambat Kenapa kamu terlambat dengan ekspresi heran Loh apa apaan ini Apa yang terjadi di sini pertanyaan retorik dengan ekspresi terkejut marah Lho aku kan belum tahu Aku sebenarnya belum tahu dengan ekspresi tidak bersalah Loh kenapa dia di sini Kenapa dia ada di sini dengan ekspresi terkejut Kata informatif untuk memastikan menekankan suatu hal Begitu lho caranya Begitulah caranya Nanti kamu kedinginan loh Nanti kamu akan kedinginan kalau tidak menggunakan jaket misalnya Aku mau ikut lho Aku mau ikut tahu tidak Ingat loh kalau besok libur Tolong diingat ingat kalau besok libur Jangan bermain api lho nanti terbakar Ingat jangan bermain api atau nanti akan terbakar Berdiri sendiri menyatakan keheranan yang tidak dapat diungkapkan dengan kata kata Loh bisa berarti Apa Kenapa Sih Sunting Sih dapat memberikan nuansa makna yang cukup banyak dan fleksibel Partikel ini tidak dapat dipakai di awal kalimat lengkap atau berdiri sendiri 29 Sih sebagai pelembut permintaan atau pertanyaan dapat membuat pertanyaan terdengar lebih ramah Boleh ga sih kalo aku minta temenin ke sana Hari apa sih yang paling kamu suka Sih sebagai penanda bahwa pembicara sedikit ragu tentang kebenaran pernyataannya sendiri Biasanya sih udah dateng jam segini Katanya sih dia demen sama Jaka Sih sebagai karena memiliki hubungan sebab akibat dengan kejadian sebelumnya Kamu lama sih Karena kamu lama membuat terlambat dsb Kamu kebanyakan pesennya sih Karena kamu pesan terlalu banyak Digunakan tepat setelah sebuah kata tanya yang artinya kurang lebih sebenarnya Tadi dia bilang apa sih Sebenarnya apa yang dia katakan tadi Berapa sih harganya Sebenarnya berapa harganya Apa sih yang doi mau Sebenarnya apa yang dia mau dengan ekspresi jengkel Maunya kapan sih Sebenarnya kapan yang kamu mau Kata yang mengakhiri satu pernyataan sebelum memulai pernyataan yang bertentangan Mau sih tapi ada syaratnya Saya mau tetapi ada syaratnya Aku bisa sih cuman ada beberapa hal yang bikin ragu Saya bisa tetapi ada beberapa yang saya masih ragu ragu Itu gue sih tapi gue gak maksud Itu sebenarnya saya tetapi saya tidak bermaksud Kalau aku sih tenang tenang saja Kalau saya sekarang ini tenang tenang saja Nih Sunting Kependekan dari ini Nih balon yang kamu minta Ini balon yang kamu minta sambil menyerahkan barang Nih saya sudah selesaikan tugasmu Ini tugasmu sudah saya selesaikan Ni orang benar benar tidak bisa dinasihati Orang ini benar benar tidak bisa dinasihati Tergantung intonasi yang digunakan partikel ini dapat mencerminkan bermacam macam ekspresi umumnya tentang keadaan diri sendiri Cape nih Saya sudah lelah dengan ekspresi lelah Saya sibuk nih Saya baru sibuk maaf dengan ekspresi menolak tawaran secara halus Sudah siang nih Sekarang sudah siang Ayo lekas Untuk memberi penekanan pada subjek orang pertama Dia nih yang tahu jawabannya Hanya dia yang tahu jawabannya Aku nih sebenarnya anak konglomerat Aku ini sebenarnya anak konglomerat Toh Sunting Toh dapat digunakan untuk menegaskan maksud Kamu toh tetep harus dateng walau gak mau Buku ini toh yang suka kamu bawa bawa Tuh Sunting Tuh adalah variasi dari kata itu Kadang tuh tidak berarti seperti kata asalnya 29 Kependekan dari itu menunjuk kepada suatu objek Liat tuh hasil kerjaan lo Lihat itu hasil dari pengerjaanmu Tuh orang yang tadi nolongin gue Itu orang yang tadi menolongku Tergantung intonasi yang digunakan partikel ini dapat mencerminkan bermacam macam ekspresi umumnya tentang keadaan orang lain Kelihatannya dia sudah sembuh tuh Lihat tampaknya dia sudah sembuh Tuh kamu lupa lagi kan Lihat kamu lupa lagi bukan Ada yang mau tuh Lihat ada yang mau barang tersebut Ya Sunting Ya di sini tidak selalu berarti persetujuan iya Partikel ya dalam bahasa gaul sering dipakai dan digunakan untuk berbagai macam keperluan 29 Kata tanya yang kurang lebih berarti apakah benar Kelasnya mulai jam delapan ya Apakah benar rapatnya mulai jam delapan Kamu tadi pulang dulu ya Apakah benar tadi kamu pulang dulu Kalau bukan ini ya itu Kalau engga mau ya engga masalah Kalau tidak mau tidak masalah Di sini kalo engga mendung ya ujan Di sini kalau tidak mendung hujan Sebagai awal kalimat digunakan tepat setelah sebuah kalimat dengan nada bertanya Mahal Ya jangan beli Kalau mahal jangan dibeli Apa Ya jangan mau dong Apa Kalau begitu jangan mau Apa kamu bilang Ya dilawan dong Apa kamu bilang Tahu begitu seharusnya kamu melawan Kata iya juga bisa berguna sebagai penghalus sehingga kalimat terdengar lebih ramah Makasih ya buat oleh olehnya Maaf ya pensilmu kebawa Minta tolong ya ini dititipin pos depan Lain lain Sunting Beberapa partikel lainnya yang mungkin dipakai dalam sebuah perkataan bahasa gaul tetapi tidak sesering partikel yang sudah dijelaskan Noh dari kata sono digunakan untuk menegaskan sesuatu terjadi atau ada di kejauhan tidak di tempat pembicaraan berlangsung Belanja mulu lo emak lo noh di kampung makan ikan asin Kamu belanja terus ibumu jauh di kampung makan ikan asin Mah pengaruh bahasa Sunda digunakan untuk memberikan penekanan Ini mah mesinnya yang kena Ini pasti kena mesin bukan kena yang lainnya Euy pengaruh bahasa Sunda digunakan untuk memberikan penekanan Rame banget euy sekarang Ramai sekali sekarang Kata seru Sunting Beberapa kata seru yang didapati dalam bahas gaul Dasar Sunting Kata seru dasar dapat digunakan mengekspresikan kemarahan situasi bercanda dll 30 Dasar mageran Bego banget dasar Eh heh Sunting Dapat digunakan untuk menyapa mirip hai dalam bahasa baku atau hey dalam bahasa Inggris Penggunaan eh heh mungkin akan dianggap kurang sopan Eh namamu siapa Hai namamu siapa Heh ke sini bentar Hai ke sini sebentar Membetulkan perkataan sebelumnya yang salah Dua ratus eh tiga ratus Dua ratus bukan tiga ratus Biru eh kalau gak salah hijau Biru bukan kalau tidak salah hijau Dapat digunakan untuk mengganti topik pembicaraan Eh kamu tahu tidak Omong omong kamu tahu tidak Eh jangan jangan Hmm jangan jangan Selain eh sebagai sebutan untuk orang kedua partikel ini biasanya tidak dapat dipakai di akhir kalimat lengkap Jah jiah Sunting Digunakan untuk ekspresi marah kesal menggerutu dsb 31 Jah Bisa bisaan lo aja kali Jiah Kena karma kan lo sekarang Masa Sunting Masa dapat digunakan untuk menyatakan keragu raguan ketidakpercayaan atau kekecewaan 30 Masa gitu aja gak mau bantuin Dia gak mau bantuin aku masa Nah Sunting Nah biasanya digunakan untuk membuka topik atau pembicaraan baru atau sebagai kata seru untuk meminta perhatian menegaskan pembicaraan 29 Nah terus dia malah cabut dari kantor Nah Apa gue bilang kemaren kejadian beneran kan Waduh Sunting Kata seru waduh dapat digunakan sebagimana kata aduh yang dapat menyatakan tidak sukaan kebingungan terkejut dll 30 Waduh Ujannya deres banget ternyata Waduh Karcis parkirnya tadi di mana ya Wah Sunting Kata seru wah dapat digunakan untuk menyatakan ekspresi terkejut kegembiraan dan kekaguman 30 Wah Beli mobil baru nih Wah Makasih buat kadonya ya Yah Sunting Selalu menyatakan kekecewaan dan selalu digunakan di awal kalimat atau berdiri sendiri Yah Yah kamu sih Ini karena kamu Yah Indonesia kalah lagi Indonesia kalah lagi dengan ekspresi kecewa Yah sudah selesai Belum belum sudah selesai Pengisi Sunting Bahasa gaul memiliki sejumlah pengisi linguistik yang berfungsi sebagai pengisi jeda pembicaraan menandakan bahwa pembicaraan belum berakhir atau pembicara sedang berpikir ragu hmm eee Dia kemaren hmmm ketauan nyontek Kayak kek Kantin sebelah tenyata kek murah banget kek gak perlu narik uang woy Apa Si Raka tadi siang minta beliin apa bakso goreng apa basreng Pengulangan Sunting Beberapa pengulangan kata dalam bahasa gaul memiliki perbedaan dengan bahasa baku Contoh Gara gara gegara Bersih bersih bebersih Perihal Jepang jejepanganSerapan SuntingInggris Sunting Serapan bahasa Inggris adalah salah satu penyumbang besar dalam perbendaharaan bahasa gaul Kata kata dalam bahasa Inggris kadang diubah sehingga memiliki ejaan yang sesuai dengan ejaan Indonesia atau dibiarkan dalam bentuk aslinya 17 Beberapa serapan bahasa Inggris yang ejaannya disesuaikan Friend fren Please plis banyak dijumpai dalam bentuk plis dong atau plis deh Check it out cekidot Babe beb Guys gais atau gaesbentuk aslinya kata kata bahasa Inggris sering diperlakukan selayaknya kata bahasa Indonesia sehingga dapat diberi imbuhan Contoh 32 Bully di bully Blank nge blank Update nge update Clear nge clear in Cancel nge cancel inJika bahasa gaul dianggap memuat lebih banyak unsur bahasa Inggris daripada bentuk umumnya bahasa ini bisa disebut sebagai bahasa Jaksel 33 Tionghoa Sunting Bahasa gaul mendapatkan cukup banyak kosakata bahasa bahasa Tionghoa khususnya bahasa Min Selatan 你 lu lu 我 goa gue 雞婆 ke po kepo 賺 choan cuanJawa Sunting Bahasa Jawa merupakan salah satu bahasa daerah penyumbang kosakata terbesar terhadap bahasa gaul Banyak di antaranya masuk ke perbendaharaan bahasa gaul melalui bahasa Betawi ꦧꦔ ꦠ banget banget ꦒ ꦣ gedhe gede ꦔꦏꦏ ngakak ngakakSunda Sunting Beberapa kosakata bahasa Sunda yang mungkin dipakai dalam perbincangan dengan bahasa gaul ᮘᮠ ᮔ ᮜ bahenol bahenol seksi ᮎ ᮔ cenah cenah katanya ᮘᮠ ᮜ baheula baheula zaman dahulu ᮏ ᮙ jomlo jombloSelain kosakata fatis mah atau variasinya seperti ma juga sering digunakan dalam bahasa gaulPeran dan penggunaan SuntingBahasa gaul bukanlah bahasa Indonesia baku meskipun bahasa ini digunakan secara luas dalam kehidupan sehari hari orang Indonesia James Sneddon bahasawan yang dikenal dengan penelitian terhadap bahasa Indonesia mengungkapkan adanya gejala diglosia terhadap bahasa Indonesia Ragam bahasa tinggi ditempati oleh bahasa Indonesia baku yang telah memiliki standardisasi sedangkan ragam bahasa rendah ditempati oleh bahasa gaul Jakarta yang hingga saat ini tidak memiliki standardisasi 7 Gejala penjenjangan bahasa Indonesia ini oleh Ben Anderson disebut sebagai gejala kramanisasi Bahasa Indonesia yang mulanya egaliter karena tidak mengenal tingkatan bahasa perlahan berubah menjadi bahasa yang terbagi menjadi dua laras yakni bahasa krama yang halus dan bahasa ngoko yang kasar Bahasa Indonesia baku diandaikan sebagai bahasa krama yang tinggi sopan dan formal sedangkan bahasa gaul Jakarta diandaikan sebagai bahasa ngoko yang apa adanya lugu dan santai 34 35 Batas antara bahasa baku dan bahasa gaul tidak selalu kentara Ada kalanya dalam suasana semi formal unsur unsur bahasa gaul muncul dalam sebuah pembicaraan berbahasa baku Misalkan dalam sebuah presentasi yang dihadiri oleh mitra kerja seumuran pembicaraan mungkin hampir sepenuhnya dilakukan dalam bahasa baku tetapi unsur bahasa gaul kadang akan muncul pada beberapa bagian supaya pembicaraan tidak terkesan terlalu kaku Sebaliknya unsur bahasa baku dapat juga hadir dalam pembicaraan santai berbahasa gaul Hal ini berlaku selayaknya sebuah kontinum bahasa penuturnya bisa memilih untuk berbicara pada titik mana antara ujung ekstrem bahasa baku dan ujung ekstrem bahasa gaul Hal ini bergantung sepenuhnya pada pilihan pribadi penutur dalam menghadapi sebuah situasi sosial Dalam tulisan bahasa baku umumnya unsur unsur bahasa gaul ditulis miring sebagaimana menulis unsur bahasa asing seperti bahasa Inggris Ada kalanya penulis juga menyertakan terjemahan atau padanannya dalam bahasa baku 7 Bahasa pengantar pendidikan di Indonesia ialah bahasa Indonesia baku meski siswa siswa mungkin berinteraksi menggunakan bahasa gaul di luar kelas Pemerintah melalui Badan Bahasa sering kali melarang atau tidak menganjurkan penggunaan bahasa gaul dan mempromosikan bahasa Indonesia baku atau bahasa baku yang baik dan benar sebagai satu satunya ragam bahasa Indonesia yang sah Bahasa baku merupakan bahasa utama yang disokong pemerintah untuk penyelenggaraan pemerintahan pendidikan media massa sastra administrasi dan hukum di Indonesia Hal ini membuat bahasa Indonesia baku dianggap sebagai bahasa yang mekanis dan birokratis kadang juga dikritik sebagai bahasa yang tidak punya jiwa atau tidak kaya rasa yang berjarak dengan penuturnya Meskipun demikian pada tahun 1980 an Anton Moeliono mantan Kepala Badan Bahasa dan salah satu tokoh kunci pengembangan bahasa Indonesia pernah mengakui secara pribadi tentang pentingnya bahasa gaul di samping bahasa baku Ia menyadari bahwa bahasa Indonesia baku tidak memiliki ragam percakapan sehari hari sehingga bahasa gaul atau bahasa Jakarta dapat mengisi kekosongan ini Ia juga menghendaki bahwasanya bahasa Jakarta sebaiknya tidak hanya digunakan di wilayah Jakarta saja melainkan juga di berbagai wilayah lain di Indonesia sebagai bahasa percakapan antar orang Indonesia Pendapat senada juga datang dari Harimurti Kridalaksana seorang pakar bahasa dan sastra Indonesia yang menyarankan pendekatan lebih positif terhadap bahasa gaul dan mengakui potensi penggunaan bahasa gaul dan bahasa baku yang melengkapi satu sama lain 15 7 10 22 36 Buku Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing Bahasa Indonesia ragam gaul adalah bahasa pertama yang diajarkan kepada anak anak dalam keluarga penutur bahasa Indonesia Orang tua tidak berbicara dalam bahasa baku di rumah Penguasaan bahasa Indonesia baku baru terjadi ketika anak mempelajarinya di sekolah Karena utamanya penguasaan bahasa Indonesia baku terjadi dalam ranah pendidikan formal orang yang tidak mengenyam pendidikan atau tidak sepenuhnya turut serta dalam pendidikan menjadi kesulitan menggunakan bahasa Indonesia baku 7 Tak jarang peserta didik merasa kebingungan karena bahasa Indonesia yang mereka dapatkan di sekolah bahasa baku dengan yang mereka jumpai sehari hari bahasa gaul cukup berbeda 37 Bahasa gaul yang tidak terasosiasi dengan pendidikan formal di Indonesia mengakibatkan pengajaran bahasa Indonesia bagi penutur asing sedikit atau sama sekali tidak menyertakan bahasa gaul Bahasa gaul dianggap menyimpang dari bahasa baku yang baik dan benar Buku buku kursus bahasa Indonesia pun kebanyakan tidak mengajarkan laras bahasa gaul 7 Hal ini sering kali membuat bingung orang asing yang sedang mempelajari bahasa Indonesia Pertanyaan semacam Mengapa di kelas saya diajari lelah tetapi orang orang yang saya temui menggunakan kata capek mungkin lumrah ditemui dalam kelas kelas bahasa Indonesia untuk penutur asing Tidak jarang meski telah menguasai bahasa Indonesia baku penutur asing tetap kesulitan berkomunikasi dengan orang Indonesia di lapangan yang sehari harinya menggunakan bahasa gaul 28 Pendapat ini diperkuat oleh Andre Moller pemerhati bahasa Indonesia berkebangsaan Swedia yang menyatakan bahwa salah satu kesulitan penutur asing dalam mempelajari bahasa Indonesia adalah perbedaan antara bahasa resmi bahasa baku dan bahasa sehari hari bahasa gaul Perbedaan ini sangat kentara sehingga terkadang terasa seperti dua bahasa yang berlainan 38 Dari sebuah wawancara semi terstruktur yang dilakukan terhadap 11 siswa BIPA UPI tahun ajaran 2013 2014 dari 6 negara yang berbeda Australia Jepang Korea Selatan Thailand Tiongkok dan Vietnam didapati bahwa mayoritas siswa menganggap pengajaran bahasa gaul dapat menunjang keterampilan bahasa Indonesia mereka Para siswa merasa bahasa gaul adalah bahasa komunikasi utama dalam percakapan sehari hari di luar kelas Selain itu pengajaran tentang perbedaan penggunaan bahasa baku dan bahasa gaul dalam berbagai situasi sosial juga dianggap penting 28 Standardisasi dan dokumentasi SuntingBahasa gaul meski menyandang status non baku dan tidak diakui pemerintah memperlihatkan gejala menuju standardisasi Bahasa ini cukup terdokumentasi serta memiliki ejaan dan tata bahasa yang konsisten Pendapat tentang bahasa gaul sebagai bahasa yang tidak terstruktur atau bahasa yang kacau rusak adalah sebuah kesalahpahaman Walaupun demikian Badan Bahasa tidak menunjukkan ketertarikan mengkaji bahasa gaul entah itu mencatat bahasa gaul ke dalam sebuah kamus ataupun membuat penelitian gramatika bahasa gaul Bahkan dalam karya karya tentang tata bahasa baku Indonesia tidak disebut sama sekali mengenai keberadaan bahasa gaul 28 7 Meski demikian sedikit dari kata kata bahasa gaul telah dicatat ke dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia dengan label bahasa cakap 39 Jakarta sebagai ikon kekuatan ekonomi dan budaya populer di Indonesia Walaupun dalam tataran diglosia berada di bawah posisi bahasa baku bahasa gaul tetap memiliki prestise dan nama baik di Indonesia karena terasosiasi dengan Jakarta yang urban kaya terdidik dan canggih Bahasa gaul secara tidak langsung jadi memiliki ragam standar nya yakni bahasa yang dipakai oleh orang Jakarta Ortografi bahasa gaul juga tidak luput dari kemungkinan pembakuan seiring dengan penggunaan bahasa gaul dalam beragam terbitan majalah dan buku 7 Pengaruh SuntingBahasa gaul dianggap sebagai salah satu dampak Jakartasentrisme terhadap daerah daerah lain di Indonesia Tayangan hiburan di televisi yang Jakartasentris membuat sebagian masyarakat di daerah memilih berbicara dalam bahasa gaul Jakarta alih alih bahasa daerahnya masing masing karena dianggap lebih keren atau lebih berprestise 40 Bahasa gaul Jakarta disebut telah menggerus keberadaan bahasa Indonesia baku dan bahasa bahasa daerah Sebagian kalangan juga menganggap bahasa gaul mengancam keanekaragaman bahasa di Indonesia terlebih bahasa daerah diberi label buruk seperti kampungan atau norak oleh pengguna bahasa gaul Jakarta 41 Bahasa gaul tidak hanya dikenal dan digunakan di wilayah Jakarta dan daerah daerah lain di penjuru Indonesia tetapi juga mulai dikenal oleh masyarakat Malaysia melalui produk budaya populer Indonesia seperti perfilman dan musik Sebuah program radio di Kuala Lumpur misalnya diberi nama Carta Baik Banget yang menggunakan kata kata khas bahasa gaul Kata lo gue yang selama ini biasa digunakan oleh kalangan Tionghoa Malaysia saat ini juga mulai dipakai oleh kalangan Melayu Malaysia Kata kata lainnya seperti keren ngobrol berpacaran juga mulai lazim dikenal dan dipakai masyarakat perkortaan Malaysia 42 Galeri Sunting Buklet JANGAN NGUTIP DARI WIKIPEDIA menggunakan unsur unsur bahasa gaul di dalamnya Lihat juga Sunting Lihat informasi mengenai Bahasa gaul di Wiktionary Bahasa percakapan Ragam bahasa non baku di Indonesia JakartasentrismeCatatan kaki Sunting Hammarstrom Harald Forkel Robert Haspelmath Martin ed 2019 Colloquial Jakarta Indonesian Glottolog 4 1 Jena Jerman Max Planck Institute for the Science of Human History Pemeliharaan CS1 Tampilkan editors link UNESCO Interactive Atlas of the World s Languages in Danger dalam bahasa bahasa Inggris Prancis Spanyol Rusia and Tionghoa UNESCO 2011 Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022 Diakses tanggal 26 Juni 2011 Pemeliharaan CS1 Bahasa yang tidak diketahui link UNESCO Atlas of the World s Languages in Danger PDF dalam bahasa Inggris UNESCO 2010 Diarsipkan dari versi asli PDF tanggal 31 Mei 2022 Diakses tanggal 31 Mei 2022 a b Kridalaksana Harimurti 2013 05 06 Kamus Linguistik Edisi Keempat Gramedia Pustaka Utama ISBN 978 979 22 3570 8 a b Rosidi Ajip 2011 12 01 Badak Sunda dan Harimau Sunda Kegagalan Pelajaran Bahasa Dunia Pustaka Jaya ISBN 978 979 419 572 7 a b Foulcher Keith Day Tony 2008 Sastra Indonesia modern kritik postkolonial Yayasan Obor Indonesia ISBN 978 87 94615 61 7 a b c d e f g h i j Sneddon J N 2003 10 01 Diglossia in Indonesian Bijdragen tot de taal land en volkenkunde Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 159 519 549 doi 10 1163 22134379 90003741 West Beau Patterson amp Ryan 2018 09 21 Socio Linguistics dalam bahasa Inggris Scientific e Resources ISBN 978 1 83947 302 9 Torchia Christopher Djuhari Lely 2012 11 27 Indonesian Slang Colloquial Indonesian at Work dalam bahasa Inggris Tuttle Publishing ISBN 978 1 4629 1057 1 a b c Djenar Dwi Noverini Ewing Michael Manns Howard 2018 02 19 Style and Intersubjectivity in Youth Interaction dalam bahasa Inggris Walter de Gruyter GmbH amp Co KG ISBN 978 1 5015 0070 1 Bahasa Gaul Gitu Looh PELITAKU pelitaku sabda org Diakses tanggal 2021 02 23 T J Rahma Barokah 2021 01 21 Berfikir Cerdas dengan Bahasa Indonesia GUEPEDIA ISBN 978 602 18206 8 1 Anderson Benedict R O G 2006 Language and Power Exploring Political Cultures in Indonesia dalam bahasa Inggris Equinox Publishing ISBN 978 979 3780 40 5 Rosidi Ajip Bus Bis Bas Berbagai Masalah Bahasa Indonesia Catatan dan Pandangan Ajip Rosidi Dunia Pustaka Jaya ISBN 978 979 419 546 8 a b Berenschot Gerry Klinken dan Ward 2016 In Search of Middle Indonesia Kelas Menengah Di Kota kota Menengah Yayasan Pustaka Obor Indonesia ISBN 978 979 461 928 5 Muhadjir 2000 Bahasa Betawi sejarah dan perkembangannya Yayasan Obor Indonesia ISBN 978 979 461 340 5 a b Heryanto Ariel 2008 06 30 Popular Culture in Indonesia Fluid Identities in Post Authoritarian Politics dalam bahasa Inggris Routledge ISBN 978 1 134 04407 8 Wahyuni 2007 05 01 Kompor Mleduk Benyamin S Perjalanan Karya Legenda Pop Indonesia Hikmah ISBN 978 979 1140 75 1 Munsyi Alif Danya 2003 9 dari 10 kata bahasa Indonesia adalah asing Kepustakaan Populer Gramedia ISBN 978 979 9023 97 1 Bahasa kumpulan tulisan di Majalah Tempo Pusat Data dan Analisa Tempo 2008 ISBN 978 979 9065 29 2 Torchia Christopher Djuhari Lely 2007 07 15 Indonesian Idioms and Expressions Colloquial Indonesian at Work dalam bahasa Inggris Tuttle Publishing ISBN 978 1 4629 1650 4 a b c Kirkpatrick Andy Liddicoat Anthony J 2019 04 17 The Routledge International Handbook of Language Education Policy in Asia dalam bahasa Inggris Routledge ISBN 978 1 317 35449 9 Boellstorff Tom 2007 04 25 A Coincidence of Desires Anthropology Queer Studies Indonesia dalam bahasa Inggris Duke University Press ISBN 978 0 8223 3991 5 Leap William Boellstorff Tom 2004 Speaking in Queer Tongues Globalization and Gay Language dalam bahasa Inggris University of Illinois Press ISBN 978 0 252 07142 3 a b Dewi Novita Chandra The Phonological Processes of Metathesis Words in Indonesian Slang Language Used by Jabotabek Teenagers Macam macam Bahasa Gaul di Sekolah Jakarta dan Asal usulnya Semua Halaman Hai hai grid id Diakses tanggal 2021 10 28 Firdaus Winci 2020 06 21 Ranah Jurnal Kajian Bahasa Juni 2020 Volume 9 Nomor 1 Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa a b c d e f g Sukmayadi Vidi Dinamika Pengajaran Bahasa Sehari hari untuk siswa BIPA dalam bahasa Inggris a b c d e f g h i j Session 12 Informal Particles Learn Bahasa Indonesia dalam bahasa Inggris 2017 08 16 Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021 10 29 Diakses tanggal 2021 10 29 a b c d Interjections in Bahasa Indonesia Indonesian Language Blog Language and Culture of the Indonesian Speaking World 2017 06 01 Diakses tanggal 2021 10 29 Gusmulyadi Hendri Apa Jiakh Artinya Dalam Bahasa Gaul Inilah Apa Itu Jiakh Tribunnews com Diakses tanggal 2021 10 29 Azizah N 2018 Anglicism in Indonesian doi 10 30605 ETHICALLINGUA V5I1 736 Juddi Moh Faidol 2019 02 01 KOMUNIKASI BUDAYA DAN DOKUMENTASI KONTEMPORER Unpad Press ISBN 978 602 439 461 5 Krisis Masa Kini dan Orde Baru Yayasan Pustaka Obor Indonesia ISBN 978 602 433 161 0 Anderson Benedict R O G 2006 Language and Power Exploring Political Cultures in Indonesia dalam bahasa Inggris Equinox Publishing ISBN 978 979 3780 40 5 M Pd Sukirman Nurdjan S S M Pd Firman S Pd M Pd Mirnawati S Pd 2016 08 29 BAHASA INDONESIA UNTUK PERGURUAN TINGGI Penerbit Aksara TIMUR ISBN 978 602 73433 6 8 T J Rahma Barokah 2021 01 21 Berfikir Cerdas dengan Bahasa Indonesia GUEPEDIA ISBN 978 602 18206 8 1 Moller Andre 2019 Ajaib istimewa kacau bahasa Indonesia dari A sampai Z Penerbit Buku Kompas ISBN 978 623 241 021 3 Mulya Pebri Kata kata Gaul yang Kini Sah Masuk KBBI Ada Mager dan Pansos RADAR DEPOK Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021 11 02 Diakses tanggal 2021 11 02 Artiyono Sabar Lu Gue dan Fenomena Jakarta Sentris dalam Berbahasa Indonesia Kumparan Diakses tanggal 2019 08 06 KSM Eka Prasetya 29 November 2019 Sikap Jakartasentris dalam berbahasa Indonesia Kelompok Studi Mahasiswa Eka Prasetya Universitas Indonesia Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021 11 02 Publishing TEMPO al Bambang Bujono et Bahasa dalam bahasa Inggris Tempo Publishing ISBN 978 979 9065 63 6 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Bahasa Indonesia gaul amp oldid 23830595