www.wikidata.id-id.nina.az
Untuk kegunaan lain lihat Amsal Kitab Amsal disingkat Amsal akronim Ams bahasa Ibrani ס פ ר מ ש ל י translit Sefer Misylei merupakan salah satu kitab pada Perjanjian Lama Alkitab Kristen dan Tanakh atau Alkitab Ibrani Kitab Amsal merupakan bagian dari kelompok kitab kitab puisi pada Perjanjian Lama Alkitab dan juga merupakan salah satu dari tiga kitab puisi dalam kelompok Ketuvim pada Tanakh Dalam Septuaginta Yunani kitab ini disebut Biblion Paroimia Biblion Paromiai yang diterjemahkan menjadi Liber Proverbiorum dalam Vulgata Latin Dalam Alkitab Terjemahan Lama kitab ini disebut Surat Amsal Salomo Pengarang dari kumpulan amsal amsal disebutkan secara jelas dalam kitab ini meskipun kebenaran dari keberadaan beberapa tokoh tersebut dan bukti atas kebenaran kepengarangan amsal amsal dari tokoh tokoh lainnya tidak dapat ditemukan Daftar isi 1 Nama 2 Isi 2 1 Ayat ayat penting 3 Naskah sumber 4 Perikop 5 Pengurutan pasal 6 Esyet Khayil 7 Catatan 8 Referensi 9 Pranala luarNama SuntingKata Amsal dalam bahasa Indonesia merupakan serapan dari bahasa Arab أ م ث ال ʾamṯal yang merupakan bentuk jamak dari م ث ل maṯal har kemiripan umpama perumpamaan metafora simile pepatah peribahasa misal contoh pelajaran model pembelajaran Kata Arab ini berasal dari akar kata yang sama dengan kata dalam bahasa Ibrani מ ש ל masyal har contoh misal perumpamaan nasihat pepatah dongeng kisah beramanah Bentuk status konstruktus a jamak dari kata Ibrani tersebut yaitu מ ש ל י misylei menjadi nama kitab ini dalam Bahasa Ibrani Nama tersebut berasal dari frasa מ ש ל י ש ל מ ה mishlei syelomoh har Amsal amsal Salomo yang terdapat dalam ayat ayat Amsal 1 1 10 1 dan 25 1 1 Kata מ ש ל masyal diterjemahkan dalam Septuaginta Yunani menjadi paroimia paroimia har kata kunci pepatah peribahasa perumpamaan atau bentuk jamaknya paroimiai paromiai Kata Yunani tersebut berasal dari dari kata paroimos paroimos har pinggiran jalan tetangga dengan imbuhan pembentuk nomina abstrak feminin ia ia Kata ini kemudian diterjemahkan ke dalam Bahasa Latin menjadi proverbium har peribahasa pepatah penglihatan perumpamaan j proverbia yang kemudian diserap menjadi proverb dalam bahasa Inggris Isi SuntingKitab Amsal singkatnya merupakan kumpulan dari amsal amsal yaitu sajak sajak atau ucapan ucapan ringkas yang berbentuk nasihat untuk mendidik manusia 2 Kitab ini ditulis dalam bentuk puisi yang artinya tersusun teratur 2 Karena Kitab Amsal ini terdiri dari 31 pasal kitab ini mejadi kitab yang paling populer untuk menjadi acuan bacaan harian yang diulang ulang setiap bulannya Kitab Amsal berisi kumpulan tulisan dengan aneka ragam gaya yang berbeda beda 3 Keanekaragaman gaya penulisan ini memberikan arti yang luas atas kata amsal atau masyal 3 Karena amsal atau masyal berasal dari akar kata yang berarti mirip atau menyerupai sehingga kata ini awalnya mungkin berarti semacam perumpamaan atau ibarat 3 Ayat ayat penting Sunting Hai pemalas pergilah kepada semut perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak biarpun tidak ada pemimpinnya pengaturnya atau penguasanya ia menyediakan rotinya di musim panas dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen Amsal 6 6 8 2 Perempuan yang bijak mendirikan rumahnya tetapi yang bodoh meruntuhkannya dengan tangannya sendiri Amsal 14 1 2 Ada jalan yang disangka lurus tetapi ujungnya menuju maut Amsal 16 25 2 Perkataan yang menyenangkan adalah seperti sarang madu manis bagi hati dan obat bagi tulang tulang Amsal 16 24 2 Lebih baik sepiring sayur dengan kasih dari pada lembu tambun dengan kebencian Amsal 15 17 2 Naskah sumber Sunting nbsp Gulungan kitab Amsal modernNaskah Masorah bahasa Ibrani abad ke 10 M Septuaginta bahasa Yunani abad ke 3 SM Naskah Laut Mati bahasa Ibrani abad ke 2 SM terutama 4 4Q102 Proverbs 4Q103 ProverbsPerikop SuntingJudul perikop dalam Kitab Amsal menurut Alkitab Terjemahan Baru oleh LAI adalah sebagai berikut Amsal hikmatTujuan Amsal ini 1 1 7 Nasihat dan peringatan 1 8 19 Nasihat hikmat 1 20 33 Faedah dari pada menuntut hikmat 2 1 22 Berkat dari hikmat 3 1 26 Anjuran untuk berbuat baik 3 27 35 Nasihat untuk mencari hikmat 4 1 27 Nasihat mengenai perzinahan 5 1 23 Berbagai bagai nasihat 6 1 19 Nasihat tentang perzinahan 6 20 7 27 Wejangan hikmat 8 1 36 Undangan hikmat dan undangan kebodohan 9 1 18 Kumpulan amsal amsalKumpulan amsal amsal Salomo 10 1 22 6 Amsal amsal orang bijak 22 17 24 34 Amsal amsal Salomo yang dikumpulkan pegawai pegawai Hizkia 25 1 29 27 Perkataan perkataan Agur 30 1 33 Amsal amsal untuk Lemuel dari ibunya 31 1 9 Puji pujian untuk isteri yang cakap 31 10 31 Pengurutan pasal SuntingAlkitab Ibrani umumnya mengikuti urutan Naskah Masorah tetapi Alkitab terjemahan bahasa Yunani Koine yakni Septuaginta yang berasal dari abad ke 3 SM memiliki urutan pasal pasal Kitab Amsal yang sedikit berbeda 5 Alkitab Terjemahan Baru TB mengikuti urutan Naskah Masorah Penomoran pasal yang digunakan di bawah ini berdasarkan penomoran pasal dalam Alkitab TB No Urutan Naskah Masorah Urutan SeptuagintaI 1 1 9 18 hikmat 1 1 9 18 hikmatII 10 1 22 16 Salomo 10 1 22 16 SalomoIII 22 17 24 22 orang bijak 1 22 17 24 22 orang bijak 1 IV 24 23 34 orang bijak 2 30 1 14 Agur 1 V 25 29 hamba Hizkia 24 23 34 orang bijak 2 VI 30 1 14 Agur 1 30 15 33 Agur 2 VII 30 15 33 Agur 2 31 1 9 LemuelVIII 31 1 9 Lemuel 25 29 hamba HizkiaIX 31 10 31 istri yang cakap 31 10 31 istri yang cakapEsyet Khayil SuntingArtikel utama Amsal 31 Esyet Khayil Perikop Amsal 31 10 31 disebut sebagai Esyet Khayil א ש ת ח י ל har Istri yang Cakap merupakan puisi sebait yang berisi pujian untuk istri yang cakap yaitu penggambaran atas sifat sifat istri yang sempurna atau ideal dalam Yahudi Pada naskah naskah sumber Ibraninya seperti dalam Naskah Masorah puisi ini merupakan salah satu dari sajak akrostik dalam Alkitab Huruf awal dari setiap baris dalam bait puisi merangkum seluruh abjad Ibrani yang ada א ש ת ח י ל מ י י מ צ א ו ר ח ק מ פ נ ינ ים מ כ ר ה Esyet khayil mi yimtsa werakhoq mippeninim mikhrah ב ט ח ב ה ל ב ב ע ל ה ו ש ל ל ל א י ח ס ר Batakh bah lev baʿlah wesyalal lo yekhsar ג מ ל ת הו טו ב ו ל א ר ע כ ל י מ י ח י יה Gemalathu tov welo raʿ kol yemei khaiyeih ד ר ש ה צ מ ר ו פ ש ת ים ו ת ע ש ב ח פ ץ כ פ יה Daresyah tsemer ufisytim wattaʿas bekhefets kappeiha ה י ת ה כ א נ י ו ת סו ח ר מ מ ר ח ק ת ב יא ל ח מ ה Hayetah koʾoniyot sokher mimmerkhaq yavi lakhmah ו ת ק ם ב עו ד ל י ל ה ו ת ת ן ט ר ף ל ב ית ה ו ח ק ל נ ע ר ת יה Wattaqom beʿod lailah wattitten teref leveitah wekhoq lenaʿaroteiha ז מ מ ה ש ד ה ו ת ק ח הו מ פ ר י כ פ יה נטע נ ט ע ה כ ר ם Zamemah deh wattiqqakhehu mipperi khappeiha netaʿ nateʿah karem ח ג ר ה ב עו ז מ ת נ יה ו ת א מ ץ ז רו ע ת יה Khagerah beʿoz mateneiha watteʾammets zeroʿoteiha ט ע מ ה כ י טו ב ס ח ר ה ל א י כ ב ה בליל ב ל י ל ה נ ר ה Taʿamah ki tov sakhrah lo yikhbeh vallayil vallailah nerah י ד יה ש ל ח ה ב כ יש ו ר ו כ פ יה ת מ כו פ ל ך Yadeiha syillekhah vakkisyor wekhappeiha tamekhu falekh כ פ ה פ ר ש ה ל ע נ י ו י ד יה ש ל ח ה ל א ב יו ן Kappah paresah leʿani weyadeiha syillekhah laʾevyon ל א ת יר א ל ב ית ה מ ש ל ג כ י כ ל ב ית ה ל ב ש ש נ ים Lo tira leveitah missyaleg ki khol beitah lavusy syanim מ ר ב ד ים ע ש ת ה ל ה ש ש ו א ר ג מ ן ל בו ש ה Marvaddim ʿasetah lah syesy weʾargaman levusyah נו ד ע ב ש ע ר ים ב ע ל ה ב ש ב ת ו ע ם ז ק נ י א ר ץ Nodaʿ bassyeʿarim baʿlah besyivto ʿim ziqnei ʾarets ס ד ין ע ש ת ה ו ת מ כ ר ו ח גו ר נ ת נ ה ל כ נ ע נ י Sadin ʿasetah wattimkor wakhagor natenah lakkenaʿani ע ז ו ה ד ר ל בו ש ה ו ת ש ח ק ל יו ם א ח רו ן Oz wehadar levusyah wattiskhaq leyom akharon פ יה פ ת ח ה ב ח כ מ ה ו תו ר ת ח ס ד ע ל ל ש ו נ ה Piha patekhah vekhakhemah wetorat khesed ʿal lesyonah צו פ י ה ה ל יכו ת ב ית ה ו ל ח ם ע צ לו ת ל א ת אכ ל Tsofiyah halikhot beitah welekhem ʿatslut lo tokhel ק מו ב נ יה ו י א ש רו ה ב ע ל ה ו י ה ל ל ה Qamu vaneiha waiʾassyeruha baʿlah waihallah ר ב ו ת ב נו ת ע ש ו ח י ל ו א ת ע ל ית ע ל כ ל נ ה Rabbot banot ʿasu khayil weʾat ʿalit ʿal kullanah ש ק ר ה ח ן ו ה ב ל ה י פ י א ש ה י ר א ת י הו ה ה יא ת ת ה ל ל Syeqer hakhen wehevel haiyofi ʾissyah yirʾat Yahweh hi tithallal ת נו ל ה מ פ ר י י ד יה ו יה ל לו ה ב ש ע ר ים מ ע ש יה Tenu lah mipperi yadeiha wihalluha vassyeʿarim maʿaseiha Catatan Sunting Dalam status konstruktus kata utama sesuatu yang dimiliki dikerjakan atau menjadi topik utama mengalami perubahan gramatikal alih alih kata peubah sesuatu yang memiliki melakukan atau menjadi asal yang mengalaminya Hal tersebut berbanding terbalik dengan kasus genitivus kasus genitif Referensi Sunting Ensiklopedi Alkitab Masa Kini Jakarta Yayasan Komunikasi Bina Kasih 2007 a b c d e f g W R F Browning A Dictionary of The Bible Jakarta BPK Gunung Mulia 2008 a b c Lasor dkk Pengantar Perjanjian Lama 2 Jakarta BPK Gunung Mulia 2005 Transkrip Naskah Laut Mati Diarsipkan dari versi asli tanggal 2013 06 30 Diakses tanggal 2013 07 25 Institute for Biblical amp Scientific Studies Old Testament Dead Sea Scrolls bagian Proverbs Pranala luar Sunting Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Kitab Amsal amp oldid 23365784