www.wikidata.id-id.nina.az
Alkitab Luther bahasa Jerman Lutherbibel disingkat LB adalah versi Alkitab Kristen dalam bahasa Jerman yang terjemahkan dari bahasa Ibrani bahasa Aram dan bahasa Yunani kuno oleh Martin Luther Bagian Perjanjian Baru pertama kali diterbitkan pada tahun 1522 dan Alkitab lengkap memuat Perjanjian Lama dan Baru serta kitab kitab apokrif pada tahun 1534 Luther BibleMartin Luther s 1534 bibleNama lengkapBiblia das ist die gantze Heilige Schrifft DeudschSingkatanLUTBahasaBahasa Jerman Tinggi Baru AwalTerbitan PL1534Terbitan PB1522Terbitanlengkap1534ApokrifaDeuterokanonikaDoa ManasyePenerjemahMartin LutherPhilipp MelanchthonCaspar CreuzigerJustus JonasJohannes Bugenhagenothers 1 Naskah sumberNT Textus Receptus Luther Vulgata Bugenhagen 1 OT Septuaginta Melanchthon 2nd Bomberg Edition Creuziger 1 Perevisian versi1984 revisi resmi terakhir PenerbitHans LufftHak ciptaRanah publik karena usiaAfiliasi agamaLutheranBeberapa Gereja ReformasiSitus URLhttp lutherbibel net Kejadian 1 1 3AM Anfang schuff Gott Himel vnd Erden Vnd die Erde war wust vnd leer vnd es war finster auff der Tieffe Vnd der Geist Gottes schwebet auff dem Wasser VND Gott sprach Es werde Liecht Vnd es ward Liecht 1545 edisi revisi ke 5 2 Terjemahan Kejadian 1 1 3 lainnya Yohanes 3 16Also hat Gott die Welt geliebet das er seinen eingeboren Son gab Auff das alle die an jn gleuben nicht verloren werden sondern das ewige Leben haben 1545 edisi revisi ke 5 3 Terjemahan Yohanes 3 16 lainnyaProyek ini menyita tahun tahun terakhir kehidupan Luther 4 Berkat penemuan mesin cetak tidak lama berselang 5 hasil terjemahan ini segera tersebar luas dan berkontribusi signifikan pada perkembangan bahasa Jerman modern yang dipakai sekarang Wikiquote memiliki koleksi kutipan yang berkaitan dengan Philip Schaff on Luther s Bible Daftar isi 1 Publikasi terjemahan Alkitab lengkap 2 Contoh contoh kutipan 3 Lihat pula 4 Referensi 5 Pustaka tambahan 6 Pranala luarPublikasi terjemahan Alkitab lengkap SuntingTerjemahan seluruh Alkitab ke dalam bahasa Jerman di diterbitkan dalam enam bagian pada tahun 1534 hasil kerjasama Luther dan banyak orang lain seperti Johannes Bugenhagen Justus Jonas Caspar Creuziger Philipp Melanchthon Matthaus Aurogallus dan Georg Rorer Luther bekerja menyempurnakan terjemahan itu sampai meninggalnya pada tahun 1546 ia mengerjakan edisi yang dicetak pada tahun itu Ada 117 gambar pahatan kayu asli yang disertakan pada edisi tahun 1534 yang diterbitkan oleh percetakan Hans Lufft di Wittenberg Karya karya itu mencerminkan tren modern sejak tahun 1522 untuk mengikutsertakan karya seni dalam penekanan pesan teks 6 Di Amerika Serikat Alkitab Luther masih dipergunakan oleh orang Amish yang lebih fasih dalam bahasa Jerman daripada bahasa Inggris Contoh contoh kutipan Sunting nbsp Halaman judul Perjanjian Baru dari Alkitab Luther yang dicetak pada tahun 1769Ayat Alkitab Luther Terjemahan Versi Terjemahan Baru CatatanKejadian 2 23 Man wird sie Mannin heissen darum dass sie vom Manne genommen ist Orang akan menyebutnya manusia perempuan dikarenakan ia diambil dari manusia Ia akan dinamai perempuan sebab ia diambil dari laki laki Di sini Luther mencoba melestarikan kemiripan kata Ibrani ish manusia laki laki dan ishah perempuan dengan menambahkan akhiran feminin bahasa Jerman in pada kata benda maskulin Mann karena kata yang tepat pada waktu itu Weib tidak mirip sama sekali Kata modern Frau juga tidak mirip Penambahan akhiran in pada kata Mann dalam bahasa Jerman dianggap kaku secara gramatika Matius 12 34 Wes das Herz voll ist des geht der Mund uber Apa yang memenuhi hati akan meluap dari mulut Karena yang diucapkan mulut meluap dari hati Penekanan pada penyampaian makna Yohanes 11 35 Und Jesus gingen die Augen uber Dan Yesus meluap airmata Nya Maka menangislah Yesus Penekanan puitis Yohanes 19 5 Sehet welch ein Mensch Lihatlah manusia semacam itu Lihatlah manusia itu Penekanan pada kemuliaan Yesus meskipun dalam keadaan tercela Sekarang dianggap terjemahan yang kurang tepat Lihat pula Ecce Homo Lihat pula SuntingKitab Suci Elektor Terjemahan Kitab Suci JermanReferensi Sunting a b c Mathesius Johannes 1906 Die dreyzehnde predig vom viertzigsten jare in Doctor Luthers historien Thirteenth Sermon About the Fortieth Year of Doctor Luthers Biography Dalam Georg Loesche Ausgewahlte Werke dalam bahasa Early New High German Dritter Band Luthers Leben in Predigten Third Volume Luthers Life in Sermons edisi ke 2nd Prague J G Calvesche k u k Hof u Universitats Buchhandlung Joseph Koch hlm 316 OCLC 12595454 Wenn nun Doctor Luther zuvor die aussgangen Bibel vbersehen und darneben bey Juden vnnd frembden sprachkundigen sich erlernet vnd sich bey alten Deutschen von guten worten erfragt hatte Wie er ihm etlich Schops abstechen liess damit jn ein Deutscher Fleischer berichtet wie man ein jedes am Schaf nennete kam Doctor in das Consistorium mit seiner alten Lateinischen und newen Deutschen Biblien darbey er auch stettigs den Hebreischen text hatte Herr Philippus bracht mit sich den Greckischen text Doctor Creuziger neben dem Hebreischen die Chaldeische Bibel Die Professores hatten bey sich jre Rabinen D Pommer het auch ein Lateinischen text fur sich darinn er sehr wol bekant war Zuvor hat sich ein jeder auff den text gerust davon man rathschlagen solte Greckische unnd Lateinische neben den Judischen ausslegern vbersehen Darauff proponirt diser President Luther ein text und liess die stimm herumb gehen und horet was ein jeder darzu zu reden hette nach eygenschaft der sprache oder nach der alten Doctorn ausslegung Rough translation After Doctor Luther had translated the original Bible learning from Jews from foreign language scholars and from old Germans in the process for example he asked a German butcher to slaughter some wethers for him so he could tell him how the different entrails are called he came to the consistory with his old Latin Bible and with his new German Bible He also always carried the Hebrew text with him Herr Philippus contributed the Greek text Doctor Creuziger contributed the Hebrew text and the Chaldaic Bible The Professors also brought their Rabbinic Bibles and Doctor Pommer had a Latin text which he knew very well Before the meetings everyone of them studied the text that was to be translated to discuss the translation of the Greek and Latin version along with the Hebrew exegesis Luther then proposed a text and asked and listened to what everyone had to say concerning the language or the interpretation Parameter trans title yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Pemeliharaan CS1 Bahasa yang tidak diketahui link Luther Martin 1545 Genesis 1 1 3 Die gantze Heilige Schrifft Deudsch dalam bahasa Early New High German edisi ke 5th Wittenberg Hans Lufft ISBN 978 3 933070 56 2 Parameter trans title yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Pemeliharaan CS1 Bahasa yang tidak diketahui link Luther Martin 1545 John 3 16 Die gantze Heilige Schrifft Deudsch dalam bahasa Early New High German edisi ke 5th Wittenberg Hans Lufft ISBN 978 3 933070 56 2 Parameter trans title yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Pemeliharaan CS1 Bahasa yang tidak diketahui link Martin Brecht Martin Luther Shaping and Defining the Reformation 1521 1532 Minneapolis Fortress p 46 Mark U Edwards Jr Printing Propaganda and Martin Luther 1994 Carl C Christensen Luther and the Woodcuts to the 1534 Bible Lutheran Quarterly Winter 2005 Vol 19 Issue 4 pp 392 413Pustaka tambahan SuntingAntliff Mark The Legacy of Martin Luther Ottawa McGill University Press 1983 Atkinson James Martin Luther and the Birth of Protestantism Middlesex Penguin Books 1968 Bindseil H E and Niemeyer H A Dr Martin Luther s Bibelubersetzung nach der letzten Original Ausgabe kritisch bearbeitet 7 vols Halle 1845 55 The N T in vols 6 and 7 A critical reprint of the last edition of Luther 1545 Niemeyer died after the publication of the first volume Comp the Probebibel the revised Luther Version Halle 1883 Luther s Sendbrief vom Dolmetschen und Furbitte der Heiligen with a letter to Wenceslaus Link Sept 12 1530 in Walch XXI 310 sqq and the Erl Frkf ed vol LXV 102 123 Bluhm Heinz Martin Luther Creative Translator St Louis Concordia Publishing House 1965 Brecht Martin Martin Luther 3 Volumes James L Schaaf trans Philadelphia Fortress Press 1985 1993 ISBN 0 8006 2813 6 ISBN 0 8006 2814 4 ISBN 0 8006 2815 2 Dickens AG 1974 The German Nation and Martin Luther New York Harper amp Row Edwards Mark 1975 Luther and the False Brethren Stanford Stanford University Press Gerrish B A Reformers in Profile Philadelphia Fortpress Press 1967 Green V H H Luther and the Reformation London B T Batsford 1964 Grisar Hartmann Luther Volume I London Luigi Cappadelta 1914 Lindberg Carter The European Reformations Oxford Blackwell 1996 Reu John M ichael Luther and the Scriptures Columbus OH The Wartburg Press 1944 Reprint St Louis Concordia Publishing House 1980 1984 Columbus OH The Lutheran Book Concern 1934 Luther s German Bible An Historical Presentation Together with a Collection of Sources St Louis Concordia Publishing House Ritter Gerhard Luther His life and Work New York Harper amp Row 1963Pranala luar Sunting nbsp Wikisource Jerman memiliki teks asli yang berkaitan dengan artikel ini Luther Bible nbsp Wikimedia Commons memiliki media mengenai Luther Bible Luther s Biblia Germanica 1545 Last Hand Edition Luther s Translation of the Bible in Philip Schaff s History of the Christian Church Karya oleh tentang Alkitab Luther di Internet Archive pencarian dioptimalkan untuk situs non Beta Karya Alkitab Luther di LibriVox buku suara domain umum nbsp Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Alkitab Luther amp oldid 22753873