www.wikidata.id-id.nina.az
Mazmur 137 disingkat Maz 137 Mzm 137 atau Mz 137 penomoran Septuaginta Mazmur 136 adalah sebuah mazmur dalam bagian ke 5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen Tidak dicatat nama penggubahnya 1 2 Dalam versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia Mazmur ini diberi judul Di tepi sungai sungai Babel Mazmur 137Naskah Gulungan Mazmur 11Q5 di antara Naskah Laut Mati memuat salinan sejumlah besar mazmur Alkitab yang diperkirakan dibuat pada abad ke 2 SM KitabKitab MazmurKategoriKetuvimBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen19 Mazmur 136Mazmur 138 Halaman berisi Mazmur 137 Di Tepi Sungai Sungai Babel dalam Chludov Psalter pertengahan abad ke 9 Daftar isi 1 Teks 2 Ayat 1 3 Ayat 2 4 Tradisi Yahudi 5 Tradisi Kristen 6 Referensi 7 Pranala luarTeks SuntingNaskah naskah kuno yang memuat pasal ini Teks Masoret salinan tertua dari abad ke 10 M Septuaginta terjemahan Alkitab Ibrani dalam bahasa Yunani dari abad ke 3 SM Gulungan Laut Mati antara lain 11Q5 kolom XX XXI dari abad ke 2 SM 3 Mazmur ini dibagi atas 9 ayat Mazmur ini menggambarkan penderitaan orang orang Yahudi saat pembuangan di Babel setelah jatuhnya Yerusalem tahun 586 SM Sungai sungai Babel adalah sungai Efrat dengan anak anak sungainya dan sungai Tigris mungkin juga termasuk sungai Habor Chaboras Khabur yang bergabung dengan sungai Efrat di Circesium 4 Di samping kerinduan akan Yerusalem juga tercatat kebencian pada orang orang yang menghancurkan kota itu Sumber sumber rabbinik mencatat Mazmur ini ditulis oleh nabi Yeremia 5 dan di Alkitab Septuaginta diawali dengan catatan Untuk Daud Oleh Yeremia di pembuangan 6 Ayat 1 SuntingDi tepi sungai sungai Babel di sanalah kita duduk sambil menangis apabila kita mengingat Sion 7 Ayat 2 SuntingPada pohon pohon gandarusa di tempat itu kita menggantungkan kecapi kita 8 pohon pohon gandarusa dari bahasa Ibrani ע ר ב ים ă ra ḇim bentuk jamak bahasa Inggris willows Tradisi Yahudi SuntingSejumlah komunitas Yahudi membaca mazmur ini sebelum doa sehabis makan Birkat Hamazon pada hari hari di mana Mazmur 126 Shir Hama alot tidak dibacakan Biasa dibaca pada Tisha B Av dan oleh sejumlah jemaat selama 9 hari menjelang Tisha B Av mengenang kehancuran Bait Allah di Yerusalem Ayat 7 dipakai dalam doa pengulangan Amidah pada perayaan Rosh Hashanah 9 Ayat 5 6 biasa diucapkan oleh mempelai pria di akhir upacara pernikahan Yahudi Tradisi Kristen SuntingDi Gereja Ortodoks Timur dan gereja Katolik Timur yang memakai ritual Bizantin Mazmur ini Mazmur 136 menurut penomoran Septuaginta merupakan bagian Kathisma ke 19 dan dibaca dalam ibadah Matins pada Jumat pagi sepanjang tahun kecuali pada Minggu Terang Bright Week yaitu minggu setelah hari Paskah di mana tidak ada pembacaan mazmur sama sekali Selama Minggu minggu Sengsara Great Lent dibaca dalam Matins pada hari Kamis dan pada Jam Ketiga Third Hour hari Jumat tetapi dalam minggu ke 5 Minggu Sengsara dibaca dalam Vespers pada hari Selasa petang dan pada Jam Ketiga hari Jumat Juga dinyanyikan dengan khusuk dalam Matins setelah Polyeleos pada tiga hari Minggu menjelang Minggu minggu Sengsara Banyak karya musik yang dibuat berdasarkan mazmur ini sengaja menghilangkan ayat terakhir John L Bell seorang komposer nyanyian rohani berkomentar pada karyanya untuk mazmur ini Ayat terakhir dihilangkan karena kutukan yang luarbiasa keras ini sebaiknya disampaikan dalam khotbah atau diskusi kelompok Namun tidak boleh dilupakan terutama oleh mereka yang belum pernah merasakan pembuangan betapa kejamnya penjajahan atau pemerkosaan atas orang dan tanah lain 10 Musik Latin Super Flumina Babylonis oleh Palestrina 1525 1594 Orlando di Lasso 1532 1594 dan Nicolas Gombert c 1495 c 1560 sebagai motet 4 suara Musik Yahudi ע ל נ ה רו ת ב ב ל Al naharot Bavel oleh Salamone Rossi 1570 1630 untuk 4 suara Pianis komposer Prancis abad ke 19 Charles Valentin Alkan 1813 1888 menggubah Super Flumina Babylonis Op 52 Inspirasi dari nyanyian budak Va pensiero yang terkenal dari opera Nabucco karya Giuseppe Verdi 1813 1901 Bagian kedua dari Two Psalms 1931 oleh Harry Partch 1901 1974 adalah By the Rivers of Babylon 1931 41 asalnya dibuat untuk viola amp suara intoning dengan kithara dan chromelodeon ditambahkan pada tahun 1955 Dalam oratorio karya William Walton 1902 1983 Belshazzar s Feast sebuah versi untuk bagian pembukaan digubah seakan akan dinyanyikan oleh orang orang Israel yang dibuang di Babel David Amram b 1930 membuat lagu Inggris By the Rivers of Babylon Dimasukkan dalam lagu On the Willows karya Stephen Schwartz dalam opera Broadway Godspell Brent Dowe dan Trevor McNaughton dari The Melodians menulis Rivers of Babylon menurut musik Jamaica yang dimasukkan dalam film The Harder They Come dan dipopulerkan oleh kelompok musik Boney M pada tahun 1970 an Pada tahun 1992 grup rock reggae Sublime mengeluarkan live cover lagu ini dalam album mereka 40 oz to Freedom Mazmur 137 5 6 menjadi dasar dari refrain lagu Jerusalem oleh Matisyahu Dua ayat pertama menjadi setting musik oleh komposer Inggris Philip Hayes 11 Don McLean membuat lagu Babylon sebagai track terakhir dari albumnya tahun 1971 American Pie Pemusik Fernando Ortega membuat lagu City of Sorrows berdasarkan mazmur ini William Faulkner memakai If I Forget Thee Jerusalem 1939 sebagai judul karya sastranya Penyair Portugis pada abad ke 16 Luis de Camoes membuat sajak Sobolos rios que vao por Babilonia berdasarkan mazmur ini Penyair Wales Evan Evans membuat A Paraphrase of Psalm CXXXVII sebagai jawaban langsung atas Mazmur 137 dan membandingkan kesengsaraan orang orang Wales dengan orang orang Israel di mazmur ini Selain dalam musik judul Di tepi sungai sungai Babel By the waters of Babylon dibuat dalam bentuk lain misalnya stanza ke 3 The Fire Sermon dari sajak The Waste Land karya T S Eliot tahun 1922 berbunyi By the waters of Leman I sat down and wept Leman dari bahasa Prancis kuno dapat diartikan Danau Jenewa atau sebutan untuk kekasih 12 By the Waters of Babylon cerita pendek tahun 1937 oleh Stephen Vincent Benet By Grand Central Station I Sat Down and Wept sajak tahun 1945 oleh Elizabeth Smart By the River Piedra I Sat Down and Wept novel tahun 1994 oleh Paulo Coelho Di buku ke 10 bab 7 buku The Brothers Karamazov Kapten Snegiryov mengutip ayat 5 dan 6 Paus Gregory X mengutip Mazmur 137 If I forget thee O Jerusalem let my right hand forget her cunning sebelum melepas tentara Perang Salib Crusades saat pentahbisannya menjadi Paus 1268 1271 Referensi Sunting Indonesia Marie Claire Barth B A Pareira Tafsir Alkitab Kitab Mazmur 73 150 Jakarta BPK Gunung Mulia 1998 Indonesia WS Lasor Pengantar Perjanjian Lama 2 sastra dan nubuatan Jakarta BPK Gunung Mulia 1994 The Dead Sea Psalms Scrolls and the Book of Psalms Volume 17 oleh Peter W Flint Easton s Bible Dictionary Dictionary com 1897 Diakses tanggal 2008 03 09 Parameter contribution akan diabaikan bantuan James L Kugel Psalm 137 in In Potiphar s House Cambridge MA Harvard University Press 1994 translated from the Greek Septuagint by the Holy Transfiguration Monastery 1987 The Psalter According to the Seventy 1974 edisi ke second printing Boston MA Holy Transfiguration Monastery hlm 241 ISBN 0 943405 00 9 Mazmur 137 1 Mazmur 137 2 The Complete Artscroll Machzor for Rosh Hashanah page 324 Bell John L 1993 Psalms of Patience Protest and Praise Wild Goose Publications ISBN 0 947988 56 4 The Muses Delight Catches Glees Canzonets and Canons by Philip Hayes London 1786 Ferrall Charles 2001 Modernist Writing and Reactionary Politics Cambridge University Press hlm 88 ISBN 0521793459 Pranala luar Sunting Indonesia Teks Mazmur 137 dari Alkitab SABDA Indonesia Audio Mazmur 137 Indonesia Referensi silang Mazmur 137 Indonesia Komentari bahasa Indonesia untuk Mazmur 137 Inggris Komentari bahasa Inggris untuk Mazmur 137 Inggris Psalms of All Seasons Psalms 137 Inggris Hymnary org Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Mazmur 137 amp oldid 19390867