www.wikidata.id-id.nina.az
Mazmur 144 disingkat Maz 144 Mzm 144 atau Mz 144 penomoran Septuaginta Mazmur 143 adalah sebuah mazmur dalam bagian ke 5 Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen Digubah oleh Daud 1 2 Mazmur 144Naskah Gulungan Mazmur 11Q5 di antara Naskah Laut Mati memuat salinan sejumlah besar mazmur Alkitab yang diperkirakan dibuat pada abad ke 2 SM KitabKitab MazmurKategoriKetuvimBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen19 Mazmur 143Mazmur 145 Daftar isi 1 Teks 2 Ayat 1 2 1 Ayat 1 bahasa Inggris 2 2 Ayat 1 bahasa Ibrani 2 3 Ayat 1 bahasa Yunani 2 4 Ayat 1 catatan 3 Ayat 3 4 Ayat 12 5 Ayat 15 6 Tradisi Yahudi 7 Tradisi Kristen 7 1 Katolik Roma 7 2 Musik 8 Referensi 9 Lihat pula 10 Pranala luarTeks suntingNaskah naskah kuno yang memuat pasal ini Teks Masoret salinan tertua dari abad ke 10 M Septuaginta terjemahan Alkitab Ibrani dalam bahasa Yunani dari abad ke 3 SM Gulungan Laut Mati antara lain 11Q5 kolom XIII XIV 11Q6 dari abad ke 2 SM 3 Mazmur ini dibagi atas 15 ayat Dalam versi Terjemahan Baru dari Lembaga Alkitab Indonesia mazmur ini diberi judul Nyanyian syukur raja Ayat 1 suntingDari Daud Terpujilah TUHAN gunung batuku yang mengajar tanganku untuk bertempur dan jari jariku untuk berperang 4 Ayat 1 bahasa Inggris sunting KJV A Psalm of David Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war and my fingers to fight Ayat 1 bahasa Ibrani sunting Teks Masoret ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה Ayat 1 bahasa Yunani sunting Septuaginta Tῷ Dayid prὸs tὸn Goliad Eὐloghtὸs Kyrios ὁ 8eos moy ὁ didaskwn tὰs xeῖras moy eἰs parata3in toὺs daktyloys moy eἰs polemonAyat 1 catatan sunting Dari Daud menurut Teks Masoret mazmur ini digubah oleh Daud Versi Septuaginta terjemahan bahasa Yunani dari abad ke 3 SM memuat judul Tῷ Dayid prὸs tὸn Goliad Dari Daud melawan Goliat yang menghubungkan teks ini dengan konteks pertempuran Daud melawan Goliat yang dicatat dalam 1 Samuel 17 Gunung batuku diterjemahkan dari kata Ibrani dalam Teks Masoret צורי batu karangku Dalam bahasa Inggris versi Raja James diterjemahkan sebagai my strength kekuatanku Namun Septuaginta menempatkan 8eos moy Allahku di mana versi Masoret menempatkan batu karangku Teks ini dipakai sebagai dasar versi bahasa Latin Vulgata Clementina Benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad praelium et digitos meos ad bellum Terjemahan bahasa Latin ini sangat berpengaruh pada Kekristenan Barat selama Abad Pertengahan Dengan kemunculan standar ideal keprajuritan pada abad ke 12 ayat ini dipandang sebagai doa yang cocok untuk prajurit Kristen sehingga rujukannya dipahat pada sejumlah pedang berharga dari Abad Pertengahan salah satunya yang terkenal pada pommel Imperial Sword milik Otto IV dibuat sekitar tahun 1198 Ayat 3 suntingYa TUHAN apakah manusia itu sehingga Engkau memperhatikannya dan anak manusia sehingga Engkau memperhitungkannya 5 Dikutip dalam Ibrani 2 6Ayat 12 suntingSemoga anak anak lelaki kita seperti tanam tanaman yang tumbuh menjadi besar pada waktu mudanya dan anak anak perempuan kita seperti tiang tiang penjuru yang dipahat untuk bangunan istana 6 dd Ayat 15 suntingBerbahagialah bangsa yang demikian keadaannya Berbahagialah bangsa yang Allahnya ialah TUHAN 7 Tradisi Yahudi suntingDibaca di sejumlah jemaat sebelum ibadah petang Maariv pada Motzei Shabbat 8 Ayat 15 adalah baris ke 2 Ashrei 9 Juga baris ke 8 dari Hoshia Et Amecha dalam ibadah pagi Pesukei Dezimra 10 Tradisi Kristen suntingKatolik Roma sunting Mazmur ini dipilih untuk Vespers oleh Benediktus dari Nursia St Benedict of Nursia pada tahun 530 M Karenanya secara tradisiomay dipakai dalam Vespers hari Jumat menurut Rule of St Benedict Berhubung Mazmur 144 cukup panjang Benediktus membaginya menjadi dua Jadi bait bait pada Deus canticum novum cantabo tibi merupakan pembagiannya dan division vespers hari Jumat hanya menggunakan tiga mazmur bukannya quatre 11 12 Dalam Liturgy of the Hours Mazmur 144 juga dibaca dalam Vespers hari Kamis untuk fourth semaine Musik sunting Michel Richard Delalande komposer untuk Louis XIV menggubah grand motet pada tahun 1695 berdasarkan Mazmur ini S 44 bagi jabatan jabatan hang dirayakan di Royal Chapel istana Versailles Prancis nbsp Biblical Songs No 5 gubahan Antonin DvorakReferensi sunting Indonesia Marie Claire Barth B A Pareira Tafsir Alkitab Kitab Mazmur 73 150 Jakarta BPK Gunung Mulia 1999 Indonesia WS Lasor Pengantar Perjanjian Lama 2 sastra dan nubuatan Jakarta BPK Gunung Mulia 1994 The Dead Sea Psalms Scrolls and the Book of Psalms Volume 17 oleh Peter W Flint Mazmur 144 1 Mazmur 144 3 Mazmur 144 12 Mazmur 144 15 The Complete Artscroll Siddur halaman 592 The Complete Artscroll Siddur halaman 67 The Complete Artscroll Siddur halaman 65 Prosper Gueranger Regle de saint Benoit traduction Abbaye Saint Pierre de Solesmes reimpression 2007 p47 Psautier latin francais du breviaire monastique 1938 2003 p 530 Lihat pula suntingBagian Alkitab yang berkaitan Mazmur 33 Mazmur 40 Mazmur 96 Mazmur 98 Mazmur 149Pranala luar sunting Indonesia Teks Mazmur 144 dari Alkitab SABDA Indonesia Audio Mazmur 144 Indonesia Referensi silang Mazmur 144 Indonesia Komentari bahasa Indonesia untuk Mazmur 144 Inggris Komentari bahasa Inggris untuk Mazmur 144 Inggris Psalms of All Seasons Psalms 144 Inggris Hymnary org Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Mazmur 144 amp oldid 14778616