www.wikidata.id-id.nina.az
Untuk Yeremia 39 dalam Septuaginta lihat Yeremia 32 Yeremia 39 disingkat Yer 39 Penomoran Septuaginta Yeremia 46 adalah bagian dari Kitab Yeremia dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen Berisi perkataan nabi Yeremia bin Hilkia tentang Yehuda dan Yerusalem yang hidup pada zaman raja Yosia Yoahas Yoyakim Yoyakhin dan Zedekia dari Kerajaan Yehuda sekitar abad ke 7 SM 1 2 Yeremia 39Kitab Yeremia dalam Alkitab Ibrani MS Sassoon 1053 foto 283 315 KitabKitab YeremiaKategoriNevi imBagian Alkitab KristenPerjanjian LamaUrutan dalamKitab Kristen24 pasal 38pasal 40 Daftar isi 1 Teks 2 Naskah sumber utama 3 Penomoran ayat 4 Waktu 5 Struktur 6 Ayat 1 7 Ayat 2 8 Ayat 3 8 1 Ayat 3 bahasa Ibrani 8 2 Ayat 3 bahasa Yunani 8 3 Ayat 3 bahasa Inggris 8 4 Ayat 3 catatan 8 4 1 Nebu Sarsekim 8 4 2 Nergal Sarezer 8 4 3 Sam gar 8 4 4 Rab saris dan Rab mag 9 Ayat 13 9 1 Ayat 13 bahasa Ibrani 9 2 Ayat 13 bahasa Inggris 9 3 Ayat 13 catatan 10 Ayat 14 11 Lihat pula 12 Referensi 13 Pustaka 14 Pranala luarTeks suntingNaskah aslinya ditulis dalam bahasa Ibrani Pasal ini dibagi atas 18 ayat berdasarkan versi bahasa Ibrani Teks Masoret Ayat 4 13 tidak ada dalam versi bahasa Yunani Septuaginta dibuat pada abad ke 3 SM yang ditemukan sampai saat ini Memuat riwayat pengepungan dan direbutnya Yerusalem oleh Nebukadnezar raja Babel serta nasib raja Zedekia Naskah sumber utama suntingBahasa Ibrani Masoretik Codex Cairensis 895 M Aleppo Codex abad ke 10 Leningrad Codex 1008 1009 Bahasa Yunani Septuaginta abad ke 3 SM penomoran ayat berbeda Versi Theodotion 180 M Penomoran ayat suntingTerdapat perbedaan antara penomoran ayat dalam versi Teks Masoret dengan versi Septuaginta yang dibuat pada abad ke 3 SM 3 Ibrani Latin Inggris Rahlfs LXX CATSS Brenton s LXX 32 1 44 39 1 44 39 1 3 14 18 46 1 3 14 18 46 1 4 15 18 39 4 13 tidak adaWaktu suntingPasal ini memuat kisah yang terjadi Dalam tahun yang ke 9 pemerintahan Zedekia raja Yehuda dalam bulan yang ke 10 telah datang Nebukadnezar raja Babel beserta segenap tentaranya untuk mengepung Yerusalem 4 588 SM Dalam tahun yang ke 11 pemerintahan Zedekia dalam bulan yang ke 4 pada tanggal 9 terbelahlah tembok kota itu 5 586 SM Struktur suntingPembagian isi pasal disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain Yeremia 39 1 14 Jatuhnya kota Yerusalem 2 Raja raja 25 1 20 2 Tawarikh 36 11 21 Yeremia 52 4 27 Yehezkiel 24 Yeremia 39 15 18 Janji kepada Ebed Melekh bahwa ia akan dilepaskanAyat 1 suntingKetika Yerusalem direbut dalam tahun yang kesembilan pemerintahan Zedekia raja Yehuda dalam bulan yang kesepuluh telah datang Nebukadnezar raja Babel beserta segenap tentaranya untuk mengepung Yerusalem 4 Tahun yang ke 9 bulan yang ke 10 tanggal ke 10 permulaan pengepungan Yerusalem oleh Nebukadnezar II 6 yaitu 15 Januari 588 SM 7 selama sekitar dua tahun Sepanjang masa itu kota tersebut terputus dari semua pertolongan dan bantuan dari luar setelah beberapa waktu kelaparan hebat mulai terasa Kejatuhan Yerusalem dijelaskan secara terinci dalam Yeremia 52 1 34 bandingkan 2 Raja raja 25 1 30 2 Tawarikh 36 1 23 kekalahan Yerusalem menggenapi nubuat nubuat Yeremia tentang hukuman Allah atas umat yang murtad 7 Ayat 2 suntingdalam tahun yang kesebelas pemerintahan Zedekia dalam bulan yang keempat pada tanggal sembilan bulan itu terbelahlah tembok kota itu 5 Delapan belas bulan tembok kota Yerusalem terbelah dan kota itu jatuh ke tangan pasukan Babel 7 Ayat 3 suntingTerjemahan Baru LAI 1974 Maka datanglah para perwira raja Babel itu lalu mengambil tempat di pintu gerbang tengah mereka itu ialah Nergal Sarezer pembesar dari Sin Magir panglima dan Nebusyazban kepala istana dan para perwira lainnya dari raja Babel 8 dd dd Terjemahan Lama LAI 1958 Maka segala penghulu raja Babilpun masuklah ke dalamnya lalu berdiri dekat dengan pintu gerbang yang di tengah tengah yaitu Nergal Sarezar Samgar dan Nebusyazban Rabsaris dan Nergal Sarezar Rabmagdan segala penghulu raja Babil yang lain dd dd Ayat 3 bahasa Ibrani sunting Teks Masoret ויבאו כל שרי מלך בבל וישבו בשער התוךנרגל שר אצר סמגר נבו שר סכים רב סריס נרגל שר אצר רב מגוכל שארית שרי מלך בבל dd dd Transliterasi Ibrani wa ya ḇō u kōl sa re me leḵ ba ḇel way ye se ḇu be sa ar hat ta weḵ ne re ḡal sar e ṣer sam gar ne ḇu sar se ḵim raḇ sa ris ne re ḡal sar e ṣer raḇ maḡ we ḵal se e riṯ sa re me leḵ ba ḇel dd dd Ayat 3 bahasa Yunani sunting Septuaginta LXX 46 3 kaὶ eἰsῆl8on pantes oἱ ἡgoymenoi basilews Babylῶnos kaὶ ἐka8isan ἐn pylῃ tῇ mesῃNargalasὰr kaὶ Samagὼ8 kaὶ Naboysaxὰr kaὶ Naboysareῖs kaὶ Nagargasnasὲr Rabamὰgkaὶ oἱ kataloipoi ἡgemones basilews Babylῶnos dd dd Transliterasi Yunani kai eiselthon pantes oi egemones basileōs Babulōnos kai ekathisan en pule te meseNargalasar kai Samagōth kai Nabousachar kai Nabousaris kai Nagargasnaser Rabamag kai oi kataloipoi egemones basileōs Babulōnos dd Ayat 3 bahasa Inggris sunting Versi Raja James And all the princes of the king of Babylon came in and sat in the middle gateeven Nergalsharezer Samgarnebo Sarsechim Rabsaris Nergalsharezer Rabmagwith all the residue of the princes of the king of Babylon dd dd Ayat 3 catatan sunting Dalam ayat ini dan ayat 13 dimuat daftar para pembesar kerajaan Babel yakni para pembantu raja Nebukadnezar II Bahasa Ibrani ayat ini membingungkan karena mengandung sejumlah nama dan gelar asing sehingga terdapat kesulitan pemutusan kata yang tepat maupun juga penafsiran nama dan gelar yang sebenarnya Berdasarkan penelitian sejarah Asyur dan Babel pada zaman modern ini maka dapatlah diuraikan nama nama para pembesar itu berikut gelar mereka dengan lebih baik Secara khusus terdapat tiga nama pembesar yang rupanya ditransliterasikan dari bahasa Akkadia oleh penulis Kitab Yeremia yang terdapat pada bagian tengah dari ayat ini Ketiga orang tersebut adalah Nergal Sarezer kepala wilayah Sin Magir atau Sam gar Nebu Sarsekim seorang pejabat dengan pangkat Rabsaris Nergal Sarezer seorang pejabat dengan pangkat Rabmag Dalam fragmen Prisma Istanbul yang merupakan catatan dari kekaisaran Babilonia Baru ditemukan satu dari tiga nama di atas lengkap dengan gelarnya yang sangat mirip Nergal sarri uṣur pemimpin wilayah Sinmagir mirip dengan Nergal Sarezer kepala wilayah Sin Magir Sementara dari lempengan loh batu di British museum yang dikenal dengan nama Prasasti Nebu Sarsekim Nebo Sarsekim Tablet bertarikh 595 SM ditemukan satu nama lain beserta gelarnya yang juga sangat mirip Nabu sarrussu ukin rab sa resi mirip dengan Nebu sarsekim Rabsaris Dengan demikian pemutusan kata yang lebih tepat daripada yang banyak diterima sebelumnya yaitu Samgar Nebu Sarsekim adalah provinsi Sam gar Nebu Sarsekim 9 10 Nebu Sarsekim sunting Dengan ditemukannya prasasti yang memuat nama dan gelarnya tersebut di atas yang sangat mirip dengan catatan pada Kitab Yeremia maka nama Nebu Sarsekim ini menarik perhatian Prasasti tersebut bertarikh pada tahun ke 10 raja Nebukadnezar 595 594 SM tidak lama berselang dari tarikh jatuhnya Yerusalem pada tahun ke 18 raja Nebukadnezar 587 586 SM 11 Nama ini dianggap berasal dari bahasa Akkadia Nabu sarrussu ukin di mana akhiran in diubah menjadi akhiran im dalam bahasa Ibrani untuk menunjukkan kata benda maskulin jamak sebagai pemimpin 12 Diketahui ada seorang bernama Nabu sarrussu ukin yang menjabat sebagai res sarri bunyinya mirip dengan Rabsaris di bawah raja Ewil Merodakh putra sekaligus penerus Nebukadnezar II pada tahun 561 SM meskipun sulit dibuktikan bahwa orang ini sama dengan yang dicatat dalam Kitab Yeremia 12 Nergal Sarezer sunting Nama Nergal Sarezer bahasa Akkadia Nergal sarri uṣur yaitu nama dari pejabat pertama dan ketiga dalam daftar di atas dapat dikenali dalam sumber sumber Babilonia baru Seorang bernama Nergal sarri uṣur menantu laki laki Nabu kudurri uṣur raja Nebukadnezar Yeremia 39 1 memerintah Babel dari tahun 560 sampai 556 SM Mungkin saja Nergal sarri uṣur ini yang menjabat sebagai pemimpin wilayah Sinmagir untuk Nabu kudurri uṣur memerintah 605 562 SM pada tahun 586 SM menurut ayat ini tahun ke 11 raja Zedekia Yeremia 39 2 sama dengan menantu raja Nabu kudurri uṣur yang kemudian juga naik tahta di Babel 13 Sam gar sunting Nama Sam gar Ibrani samgar Teks Masoret ס מ ג ר dipahami sebagai transliterasi kata Babilon Akkadia sinmagir atau lebih tepatnya Sin magir di mana dalam bahasa Ibrani bunyi bahasa Akkadia n dialihkan dilebur menjadi bunyi m ganda Kata ini ditemukan di naskah naskah peninggalan Kekaisaran Babilonia Baru dapat dianggap sebagai suatu gelar jabatan the Sin magir official sebagaimana tertera dalam Chicago Assyrian Dictionary atau nama tempat sebagaimana ditafsirkan oleh Alkitab bahasa Inggris versi NIV dan NET untuk Yeremia 39 3 Nergal sharezer of Samgar Tampaknya pertama kali muncul sebagai nama raja Sin magir dari Dinasti Pertama Isin yang memerintah pada tahun tahun 1827 1817 SM Nama ini bermakna dewa bulan Sin adalah terhormat noble Kemudian Sin magir menjadi nama populer dalam periode Babilonia Lama karena muncul dalam banyak naskah hukum dan ekonomi pada zaman tersebut Dalam zaman akhir Dinasti Kass dan Dinasti Kedua Isin kira kira 1200 1125 SM ada sebuah provinsi bernama Bit Sin magir Rumah Sin magir House of Sin magir mungkin berasal dari seorang kepala suku bangsa Kass yang bernama Sin magir Selama periode ini kepala wilayah provinsi itu disebut sakin Bit Sin magir semuanya diawali dengan determinatif logografik LU dilafalkan awil atau amel dalam bahasa Babilonia artinya pria orang laki laki bahasa Inggris man secara umum atau lebih spesifik pejabat dalam konteks seperti ini Setelah beberapa abad rupanya ada hal hal menarik yang muncul dengan nama daerah dan gelar kepala daerah ini Ketika muncul lagi dalam catatan periode akhir Kekaisaran Asiria dan sepanjang zaman Kekaisaran Babilonia Baru ditemukan bentuk bentuk LU DINGIR Sin magir yaitu pria Sin magir atau pejabat Sin magir Hal ini dapat dijelaskan dari perubahan sejak zaman Isin II dinasti ke 2 di mana frasa sakin mati kepala daerah telah disingkat hanya menjadi sakin untuk kepala wilayah mengingat setelah kata mati daerah biasanya diikuti suatu KUR dibaca sebagai mat tanah dari sehingga menjadi berganda Demikian pula dengan frasa Bit Sin magir juga pada frasa frasa lain yang diawali dengan Bit yang arti harfiahnya Rumah dari tampaknya juga secara konsisten dihilangkan menjadi hanya Sin magir dalam jangka waktu kira kira lima abad dari periode Isin II sampai Babilonia Baru sehingga nama Sin magir yang selalu menjadi nama pribadi juga dipakai tanpa determinatif geografis untuk gelar kepala provinsi atau wilayah menjadi hanya LU DINGIR Sin magir seperti disinggung sebelumya Inilah yang dipahami dari naskah prisma tanah liat berisi suatu Tawarikh pemerintahan Nebukadnezar Nebuchadnezzar s Hofkalender yang ditemukan dalam Etemenanki kuil dewa Marduk di Babilon Naskah yang berasal dari tahun ke 7 pemerintahan Nebukadnezar 598 SM ini memuat daftar para pejabat tinggi istana termasuk para kepala kepala daerah di tanah Akkad Dalam daftar tersebut tertulis pertama I DINGIR Nergal sar uṣur LU DINGIR Sin magir yaitu Nergal sar uṣur Nergal sarezer pejabat Sin magir diikuti dengan daftar kepala kepala daerah dari provinsi provinsi Akkad yang lain Jadi konotasi pejabat Sin magir rupanya adalah kepala daerah Bit Sin magir Penulisan inilah yang secara tepat dialihaksarakan dalam ayat Alkitab Yeremia 39 3 sebagai Nergal sarezer dari Sam gar atau dalam Terjemahan Baru ditulis Nergal Sarezer pembesar dari Sin Magir 14 Rab saris dan Rab mag sunting Kata Rab saris maupun Rab mag adalah sebuah gelar atau pangkat jabatan dalam Kekaisaran Babilonia Baru Kombinasi nama dan gelar Nabu sarrussu ukin Rab resi singkatan dari rab sa resi Nebu Sarsekim Rab saris telah ditemukan oleh Michael Jursa dalam Prasasti Nebu Sarsekim yang bertarikh tahun ke 10 pemerintahan Nebukadnezar Gelar jabatan Rab sa resi dialihaksarakan sebagai kata pinjaman ke dalam bahasa Ibrani menjadi rab saris sudah dipastikan dari naskah naskah kuno sebagai gelar seorang pejabat istana Babilonia 13 Sebelum penemuan itupun sudah didapati susunan penyebutan yang mirip untuk seseorang bernama Nabu sarrussu ukin dengan jabatan res sarri di bawah raja Ewil Merodakh pada tahun 561 SM 12 Mungkin saja ini adalah orang yang sama yang pernah berada di Yerusalem 25 tahun sebelumnya menurut ayat Yeremia 39 3 dan setelah bertahun tahun gelar pangkatnya berubah dari rab sa resi menjadi res sarri 13 Kata Saris umumnya bermakna sida sida raja bahasa Inggris eunuch namun tampaknya juga berarti jabatan dalam militer Menurut definisi Chicago Assyrian Dictionary untuk Rab sa resi Jabatan ini diberikan kepada komandan pengawal istana atau pejabat militer Istilah ini sering ditulis secara logografis sebagai LU GAL SAG yang dapat diterjemahkan sebagai pejabat di atas para kepala dan merupakan jabatan yang dikenal luas pada periode Neo Babilonia Babilonia Baru 15 Gelar Rab mugi Rab mag yang mengikuti nama Nergal sarri uṣur Nergal sarezer yang kedua yang dicatat dalam Yeremia 39 ayat ke 3 dan ke 13 adalah untuk semacam pejabat tinggi dan ini pun telah dapat dipastikan dari dokumen dokumen zaman Asiria Baru maupun Babilonia Baru 13 Jabatan ini dalam Terjemahan Baru pada Yeremia 39 13 diterjemahkan sebagai panglima Menurut definisi Chicago Assyrian Dictionary untuk Rab mugi Istilah ini sering dijumpai dalam periode Neo Asiria dan Neo Babilonia untuk pejabat tinggi militer yang kadang kala berfungsi sebagai utusan khusus special envoy kepada penguasa asing 15 Ayat 13 suntingTerjemahan Baru LAI 1974 MakaNebuzaradan kepala pasukan pengawal beserta Nebusyazban kepala istana dan Nergal Sarezer panglima dan semua perwira tinggi raja Babel mengutus orang 16 dd dd Terjemahan Lama 1954 Maka sebab itu disuruhkan olehNebuzaradan penghulu biduanda itu dan oleh Nebusyazban Rabsaris dan Nergal Sarezar Rabmagdan oleh segala penghulu raja Babil dd dd Ayat 13 bahasa Ibrani sunting Teks Masoret וישלחוישלח נבוזראדן רב טבחים ונבושזבן רב סריס ונרגל שר אצר רב מגוכל רבי מלך בבל dd dd Transliterasi Ibrani wa yis laḥne ḇu zar ă ḏan raḇ ṭab ba ḥim u ne ḇu saz ban raḇ sa ris we ne re ḡal sar e ṣer raḇ maḡ we ḵōl ra be me leḵ ba ḇel dd dd Ayat 13 bahasa Inggris sunting versi Raja James SoNebuzaradan the captain of the guard sent and Nebushasban Rabsaris and Nergalsharezer Rabmagand all the king of Babylon s princes dd dd Ayat 13 catatan sunting Penjelasan mengenai nama Nergal sarezer dan jabatan Rabmag dapat dilihat pada ayat 3 di atas Ayat 14 suntingMereka tentara Babel menyuruh mengambil Yeremia dari pelataran penjagaan lalu menyerahkannya kepada Gedalya bin Ahikam bin Safan untuk membebaskannya supaya pulang ke rumah Demikianlah Yeremia tinggal di tengah tengah rakyat 17 Perkataan dan tindakan Nebuzaradan terhadap Yeremia dijelaskan lebih lanjut dicatat di pasal berikutnya Nebukadnezar niscaya pernah mendengar tentang nasihat Yeremia kepada umatnya orang Yehuda untuk tunduk kepada Babel serta nubuatnya bahwa Babel akan merebut Yerusalem yang benar benar terjadi sehingga orang Babel memperlakukan dia dengan baik setelah mereka merebut Yerusalem Ia diserahkan kepada perlindungan Gedalya gubernur yang diangkat Setelah dibebaskan rupanya dengan tak sengaja Yeremia ditangkap lagi lalu dirantai serta menantikan pengangkutan ke Babel sekali lagi dia dibebaskan Yeremia 40 1 6 7 Firman yang datang daripada TUHAN kepada Yeremia sesudah ia dilepaskan dari Rama oleh Nebuzaradan kepala pasukan pengawal yang telah menyuruh untuk mengambilnya terbelenggu pada tangannya di tengah tengah semua orang buangan dari Yerusalem dan Yehuda yang hendak diangkut ke dalam pembuangan ke Babel 18 Lihat pula suntingGedalya Nebukadnezar II Nebuzaradan Nergal sarezer Prasasti Nebu Sarsekim Zedekia Bagian Alkitab yang berkaitan 2 Raja raja 25 2 Tawarikh 36 Yeremia 52 Yehezkiel 24Referensi sunting Dianne Bergant dan Robert J Karris ed 2002 Tafsir Alkitab Perjanjian Lama Jogjakarta Kanisius Indonesia W S LaSor D A Hubbard F W Bush Pengantar Perjanjian Lama 2 Sastra dan Nubuat Jakarta BPK Gunung Mulia 1994 ISBN 9789794150431 CCEL Brenton Jeremiah Appendix a b Yeremia 39 1 a b Yeremia 39 2 2 Raja raja 25 1 Yeremia 52 4 Yehezkiel 24 1 a b c d The Full Life Study Bible Life Publishers International 1992 Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia Penerbit Gandum Mas 1993 1994 Yeremia 39 3 Lempengan prasasti memastikan penamaan tokoh dalam Alkitab tulisan Peter Kirk UK Report Archaeological Find Confirms Hebrew Text of Jeremiah komentar oleh Peter Kirk David Vanderhooft Nabu sarrussu ukin and Jeremiah 39 3 13 tulisan John Hobbins a b c David Stephen Vanderhooft The Neo Babylonian Empire and Babylon in the Latter Prophets HSS 59 Atlanta Scholars Press 1999 a b c d Jeremiah 39 3 and History A New Find Clarifies a Mess of a Text tulisan John Hobbins Samgar in Jeremiah 39 3 Diarsipkan 2013 05 11 di Wayback Machine ditulis pada tanggal 26 Juli 2007 oleh Kevin P Edgecomb a b Tulisan Charles Halton pada komentar untuk Jeremiah 39 3 and History A New Find Clarifies a Mess of a Text Yeremia 39 13 Yeremia 39 14 Yeremia 40 1Pustaka suntingRyle Herbert Edward 2009 The Cambridge Bible for Schools and Colleges Paperback BiblioBazaar ISBN 9781117708690 Huey F B 1993 The New American Commentary Jeremiah Lamentations An Exegetical and Theological Exposition of Holy Scripture NIV Text B amp H Publishing Group ISBN 9780805401165 The Nelson Study Bible Thomas Nelson Inc 1997 ISBN 9780840715999 Pranala luar sunting Indonesia Teks Yeremia 39 dari Alkitab SABDA Indonesia Audio Yeremia 39 Indonesia Referensi silang Yeremia 39 Indonesia Komentari bahasa Indonesia untuk Yeremia 39 Inggris Komentari bahasa Inggris untuk Yeremia 39 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Yeremia 39 amp oldid 24979473 Ayat 3