www.wikidata.id-id.nina.az
Artikel ini memiliki beberapa masalah Tolong bantu memperbaikinya atau diskusikan masalah masalah ini di halaman pembicaraannya Pelajari bagaimana dan kapan saat yang tepat untuk menghapus templat pesan ini Keseluruhan atau sebagian dari artikel ini membutuhkan perhatian dari ahli subyek terkait Jika Anda adalah ahli yang dapat membantu silakan membantu perbaiki kualitas artikel ini Konten dan perspektif penulisan artikel ini tidak menggambarkan wawasan global pada subjeknya Silakan bantu mengembangkan atau bicarakan artikel ini di halaman pembicaraannya atau buat artikel baru bila perlu Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini Pelajari cara dan kapan saatnya untuk menghapus pesan templat ini Kata jemaat jemaah dan gereja adalah 3 kata berbeda namun sering kali dipakai Umat Kristen untuk saling menggantikan tanpa disadari Kata Gereja sebenarnya sama sekali tidak terdapat di dalam Alkitab terjemahan Indonesia LAI Lembaga Alkitab Indonesia sebagai terjemahan Alkitab yang paling umum dipakai umat Kristen di Indonesia Terjemahan LAI Terjemahan Baru TB yang mengambil sumber referensi naskah PB Yunani dan Masoretik untuk PL merekam kata jemaat di dalam Perjanjian Lama PL di dalam 2 ayat saja sedangkan di dalam Perjanjian Baru PB sampai 125 ayat Kata jemaah yang sinonim dengannya direkam di dalam 110 ayat di PL dan sebanyak 3 kali di PB Jemaat sedang duduk mendengar nats Kitab Suci dibacakan DiakonTerjemahan lain yang digunakan di Indonesia adalah terjemahan ILT Indonesian Literal Translation 1 versi 3 yang dikeluarkan oleh Yayasan Lentera Bangsa ILT versi 3 ini juga berdasarkan sumber naskah PB Yunani dan Masoretik untuk PL ILT v3 merekam kata gereja di dalam 89 ayat di Perjanjian Baru Nihil di dalam Perjanjian Lama Sementara kata jemaat di dalam Perjanjian Baru ILT versi 3 sebanyak 24 kali jauh lebih banyak di dalam Perjanjian Lama yaitu 165 ayat Kata jemaah tidak digunakan oleh penerjemahnya Perhatikan tabel di bawah untuk lebih mudah membandingkannya Penggunaan kata Jemaat Jemaah dan Gereja dalam Terjemahan LAI TB dan ILT v3 No Kata yang digunakan Terjemahan LAI TB Terjemahan ILT v31 Jemaat PL 2 ayat PB 125 ayat PL 165 ayat PB 24 ayat 2 Jemaah PL 110 ayat PB 3 ayat tidak ada 0 3 Gereja tidak ada 0 PL 0 PB 89 ayat Dengan menilik Kamus Besar Bahasa Indonesia sebagai pedoman pemilihan kata para penerjemah terlihat berbeda dalam mengambil keputusan Daftar isi 1 Etimologi 2 Penggunaan dalam Terjemahan Baru LAI 3 Penggunaan dalam Terjemahan ILT v3 4 Penggunaan dalam Peshitta Aramaik 5 ReferensiEtimologi SuntingKata jemaat diserap dari kosakata Arab jamaah ٱلر ع ي ة jamaʕa nbsp Alkitab Terjemahan LAIPenggunaan dalam Terjemahan Baru LAI SuntingKata Jemaat dalam kosakata Bahasa Indonesia merujuk khusus kepada komunitas Kristen bukan komunitas agama lain 2 Sementara pemakaian kata jemaah itu digunakan di luar komunitas Kristen 3 Oleh karena itu 125 kata jemaat di PB mengacu kepada Umat Kristen sementara 3 ayat yang menyalin kata jemaah itu untuk komunitas lain Ke 3 ayat tersebut adalah Pemilihan Kata jemaah No Ayat Frasa dalam TB LAI Frasa dari Yunani1 Kisah 7 38 Jemaah Israel Jemaah ekklesia di padang gurun2 Why 2 9 Jemaah Iblis Sinagog Satan3 Why 3 9 Jemaah Iblis Sinagog SatanBanyak Sarjana Theologia yang kurang setuju dengan pemilihan kata jemaah untuk menyalin kata sinagog sebab jemaah itu mengacu kepada kumpulan orang sementara sinagog mengacu kepada lokasi Oleh karenanya lebih tepat dengan menyalin saja kata sinagog tersebut Kata sinagog banyak tercatat di dalam PB Yunani antara lain terdapat juga di ayat Mat 13 54 Mar 1 23 29 Mar 6 2 Luk 4 20 28 38 dan lain lain Tidak menutup kemungkinan terjemahan berikutnya LAI akan merevisi hal ini Penggunaan dalam Terjemahan ILT v3 SuntingKata gereja di dalam terjemahan ini dipakai di banyak ayat antara lain Mat 16 18 Kis 2 47 8 1 3 9 31 12 1 dll Kata gereja dipakai untuk menyalin kata ekklesia dalam bahasa Yunani misalnya ayat Mat 16 18 Dan penerjemah ILT tidak memakainya untuk menggantikan kata Sinagog Banyak sarjana yang menyatakan ini bagus sebab kata sinagog itu dalam kosakata kita mengacu kepada tempat ibadah Yahudi 4 Kata gereja sendiri berasal dari Bahasa Portugis Igreja Dalam perkembangannya kata gereja di Indonesia ini mengacu hanya kepada rumah ibadah bagi umat Kristen atau mengacu kepada lokasi seperti yang tertuang di dalam KBBI kita 5 Dengan demikian kata gereja ini seperti kata sinagog dalam Yunani yang merujuk pada tempat bagunan Jadi banyak sarjana yang keberatan dengan munculnya kata gereja untuk menerjemahkan kata ekklesia Mereka menyarankan untuk diganti dengan kata jemaat nbsp Kitab Suci Peshitta AramaikPenggunaan dalam Peshitta Aramaik SuntingDi dalam naskah PB Aramaik Peshitta pun ada kata eḏta 6 Inggris assembly congregation dan kata knussa 7 Inggris synagogue council Jadi kata eḏta itu mengacu kepada kumpulan orang sementara knussa itu mengacu kepada lokasi benda Saat Yesus menyebut kata jemaat kepada Petrus murid Nya di Injil Matius Dia menyatakannya dalam bahasa Nya sehari hari yaitu bahasa Aramaik 8 9 Perkataan Yesus eḏta jemaat dalam Injil Matius tercatat sebagaimana berikut Dan Akupun berkata kepadamu Engkau adalah Petrus dan di atas batu karang ini Aku akan mendirikan jemaat Ku dan alam maut tidak akan menguasainya 10 Di dalam Peshitta kata ini Dia ulangi lagi di Matius 18 17 Kata eḏta memiliki arti sederhana suatu kumpulan orang Jadi saat Yesus menyatakan jemaat Ku artinya adalah orang orang milik Nya Kata jemaat lain di dalam Peshitta PB adalah terjemahan dari kata ܒܟܢܘܫܬܐ dibaca knussa artinya adalah sinagoge atau dewan Inggris synagogue council Saat perkataan Yesus eḏta ini disalin ke dalam bahasa Yunani ke naskah naskah PB Yunani maka kata yang ditulis untuk kata ini adalah ekklesia Demikian juga penulis PB menulis kata ekklesia pada saat naskah Aramaik menyalin knussa Keduanya menjadi sama Bahasa Yunani saat itu adalah bahasa perdagangan atau lingua franca saat itu Jadi semua Rasul Yesus juga mempelajarinya untuk tujuan mengajaran jemaat non Yahudi yang terserak di dalam wilayah Kerajaan Romawi di abad 1 Sementara jemaat Yesus yang berdarah Yahudi atau berbahasa Aramaik kebanyakan ada di Yerusalem sendiri dan luarnya misalnya di daerah Mesopotamia dan Kerala India Eḏta jemaat yang berada di Mesopotamia ini adalah jemaat Rasul Thadeus yang kemudian disebut Jemaat Assyria 11 12 sementara mereka yang ada di Kerala India adalah jemaat Nasrani yang dibangun oleh Rasul Thomas 13 Jadi dari kata eḏta Aramaik kemudian muncul kata ekklesia Yunani Saat ini banyak Hamba Tuhan yang sering mengutip ayat ayat Peshitta sebagai referensi pembanding dari naskah naskah PL dan PB Semoga kelak pihak LAI atau Yayasan Lentera Bangsa atau mungkin pihak lain bisa menjadi penerjemahnya Referensi SuntingArtikel ini tidak memiliki kategori atau memiliki terlalu sedikit kategori Bantulah dengan menambahi kategori yang sesuai Lihat artikel yang sejenis untuk menentukan apa kategori yang sesuai Tolong bantu Wikipedia untuk menambahkan kategori Tag ini diberikan pada Februari 2023 Team Penerjemah Indonesian Literal Translation 2007 Indonesian Literal Translation Sejarah Alkitab Indonesia Diakses tanggal 22 Mei 2020 Jemaat Kamus Besar Bahasa Indonesia jemaat je ma at n Kris sehimpunan umat jemaah Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan Jemaah Kamus Besar Bahasa Indonesia jemaah je ma ah n 1 kumpulan atau rombongan orang beribadah haji 2 orang banyak publik Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan Sinagoge Kamus Besar Bahasa Indonesia n tempat ibadat orang Yahudi Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan Gereja Kamus Besar Bahasa Indonesia n tempat ibadah umat Kristen gedung rumah tempat berdoa dan melakukan upacara agama Kristen n badan organisasi umat Kristen yang sama kepercayaan ajaran dan tata cara ibadahnya Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan Edta Peshitta Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan knussa Peshitta Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan Gottheil Richard ARAMAIC LANGUAGE AMONG THE JEWS Jewish Encyclopedia Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan The Editors of Encyclopaedia Britannica Aramaic language Encyclopaedia Britannica Diakses tanggal 5 22 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan Terjemahan LAI Matius 16 18 Kata pengantar Holy Bible From the Ancient Eastern Text Terjemahan George M Lamsa s dari Aramaik Peshitta The Doctrine of Addai 1876 English Translation Early Church Fathers Additional Texts Diakses tanggal 5 23 2020 Periksa nilai tanggal di access date bantuan Kisah Rasul Thomas 1 3 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Jemaat amp oldid 23874792