www.wikidata.id-id.nina.az
Du Fu Wade Giles Tu Fu Hanzi 杜甫 712 770 merupakan seorang penyair dan politisi Tiongkok yang terkenal pada masa Dinasti Tang Bersama dengan Li Bai Li Po dia sering disebut sebagai penyair Tiongkok terbesar 1 Ambisi terbesarnya adalah mengabdi kepada negaranya sebagai pegawai negeri yang sukses tetapi ia tidak mampu mewujudkan ambisinya tersebut Hidupnya seperti juga seluruh negeri pada saat itu hancur karena Pemberontakan An Lushan yang terjadi pada 755 dan selama 15 tahun terakhir kehidupannya kondisi di Tiongkok penuh dengan pergolakan politik Du FuTidak ada potret Du Fu gambar ini hanya rekaan pelukis Lahir712Gongyi Henan TiongkokMeninggal770 umur 57 58 Tanzhou Hunan TiongkokPekerjaanPenyair politisiAnakDu ZongwenDu ZongwuDu Feng erKerabatDu Shenyan kakek Du Xian ayah Du Fu Du Fu dalam aksara HanNama TionghoaHanzi 杜甫Alih aksaraMandarin Hanyu Pinyin Du Fǔ Wade Giles Tu4 Fu3 Gwoyeu Romatzyh Duh FuuMin Nan Romanisasi POJ Tō HuYue Kantonis Romanisasi Yale Douh Fu Jyutping Dou6 Fu2ZimeiHanzi 子美Alih aksaraMandarin Hanyu Pinyin ZǐmeǐNama JepangKanji 杜甫Hiragana とほAlih aksara Romaji To HoWalaupun pada awalnya ia tidak terlalu dikenal tetapi karya karyanya membawa pengaruh yang besar baik bagi budaya Tiongkok maupun Jepang Tulisan puitisnya yang berjumlah hampir seribu lima ratus puisi telah dilestarikan selama berabad abad 1 Ia disebut sebagai penyair sejarah dan penyair bijak oleh para kritikus Tiongkok Di dunia barat karya karyanya disetarakan dengan Virgil Horace Ovid Shakespeare Milton Burns Wordsworth Beranger Hugo Baudelaire dan penyair besar lainnya 2 Daftar isi 1 Kehidupannya 1 1 Tahun tahun awal 1 2 Masa perang 1 3 Chengdu 1 4 Tahun tahun terakhir 1 5 Kesehatan 2 Karya 2 1 Sejarah 3 Pengaruh 4 Lihat pula 5 Referensi 6 Daftar Pustaka 7 Bacaan lebih lanjut 8 Pranala luarKehidupannya SuntingKritikus tradisional Tiongkok menekankan kehidupan pengarangnya ketika menafsirkan sebuah karya praktik yang oleh cendekiawan Amerika Burton Watson dikaitkan dengan hubungan dekat pemikiran tradisional Tiongkok dalam hal menempatkan seni dan moralitas Banyak puisi Du Fu yang menonjolkan moralitas dan sejarah sehingga praktik ini sangat penting 3 Alasan lain yang diidentifikasi oleh sejarawan Tiongkok William Hung puisi Tiongkok biasanya ringkas dan menghilangkan konteks yang mungkin relevan tetapi bagi seorang kontemporer yang berpengetahuan dianggap dapat memahami puisi yang demikian Bagi pembaca Barat modern Semakin kurang akurat kita mengetahui waktu tempat dan keadaan latar belakangnya semakin besar pula kemungkinan kita keliru membayangkannya sehingga akibatnya adalah kita salah memahami puisi tersebut atau gagal memahaminya sama sekali 4 Stephen Owen menyarankan faktor ketiga khusus untuk Du Fu dengan alasan bahwa variasi dari karya penyair membutuhkan pertimbangan dari seluruh kehidupannya daripada kategorisasi reduktif yang digunakan untuk penyair yang lebih terbatas 5 Tahun tahun awal Sunting Nama lainnyaZi Zǐmei 子美Dinamakan juga Du Shaoling 杜少陵 Du dari ShaolingDu Gōngbu 杜工部 Du Departemen Tenaga KerjaShaoling Yelǎo 少陵野老 Orang tua dari ShaolingShisheng 詩聖 Dewa Puisi nbsp Ruang kerja di Pondok Jerami Du Fu Apa yang kita ketahui dari kehidupan Du Fu didapat dari puisi puisinya Kakek dari pihak ayah bernama Du Shenyan seorang politisi dan penyair terkenal pada masa pemerintahan Kaisar wanita Wu Zetian berkuasa 690 705 Du Fu lahir pada 712 tempat kelahiran persisnya tidak diketahui kemungkinan besar dekat Luoyang provinsi Henan county Gong sejauh ini menjadi kandidat favorit Di kemudian hari ia menganggap dirinya berasal dari ibu kota Chang an kampung halaman leluhur keluarga Du 6 Ibu Du Fu meninggal tidak lama setelah ia lahir sehingga dibesarkan oleh bibinya Ia mempunyai seorang kakak lelaki yang meninggal dunia ketika masih muda Ia juga mempunyai 3 saudara tiri laki laki dan seorang saudara tiri perempuan yang sering disebut dalam puisi puisi karangannya tetapi ia tak pernah menyebut ibu tirinya 6 nbsp Tiongkok pada masa Du Fu Sebagai seorang anak ahli pejabat kecil masa mudanya dihabiskan dengan pendidikan standar bagi calon pejabat negara yaitu mempelajari dan menghafalkan kitab kitab tulisan klasik Kong Hu Cu tentang filsafat sejarah dan puisi Du Fu mengatakan bahwa ia telah membuat beberapa puisi yang bagus pada masa remajanya tetapi puisi puisi ini sekarang sudah hilang 7 Awal 730 an Du Fu mengunjungi daerah Jiangsu dan Zhejiang Puisi puisi awalnya yang masih ada hingga saat ini menceritakan tentang suatu pertandingan puisi diperkirakan sekitar tahun 735 8 Pada tahun itu juga ia pergi ke Chang an untuk mengikuti ujian kenegaraan tetapi ia gagal Hung menyimpulkan bahwa kegagalan Du Fu adalah karena gaya prosanya pada masa itu dianggap terlalu berat dan tidak jelas sedangkan Chou beranggapan bahwa kegagalan Du Fu dalam memelihara hubungan dan jaringan di ibu kota yang menjadi alasan utama kegagalannya dalam ujian negara Setelah kegagalan ini Du Fu kembali melanjutkan perjalanannya ke Shandong dan Hebei 9 10 Ayah Du Fu meninggal sekitar 740 Sepeninggal ayahnya ia seharusnya bisa mendapatkan kedudukan di pemerintahan karena pangkat ayahnya tetapi ia memberikan jabatan tersebut kepada salah satu saudara tirinya 11 Ia menghabiskan 4 tahun tinggal di daerah Luoyang dan melakukan kewajibannya dalam urusan keluarga 12 Pada musim semi 744 Du Fu bertemu dengan Li Bai Li Po untuk pertama kalinya kedua penyair ini menjalin hubungan pertemanan David Young menggambarkan hubungan ini sebagai elemen formatif paling signifikan dalam perkembangan artistik Du Fu karena memberinya contoh hidup dari kehidupan seorang penyair sarjana penyendiri yang membuatnya tertarik setelah kegagalannya dalam ujian negara 13 Namun hubungan itu agaknya hanya sepihak saja Du Fu lebih muda beberapa tahun dari Li Bai yang pada saat itu sudah menjadi seorang penyair yang terkenal Ada sekitar 12 puisi Du Fu mengenai dan ditujukan kepada Li Bai tetapi hanya dari pihak Du Fu saja Mereka bertemu sekali lagi pada 745 14 Pada 746 Du Fu pindah ke ibu kota guna membangun kembali kariernya Pada tahun berikutnya ia mengikuti ujian negaranya yang kedua tetapi semua kandidat tidak diluluskan oleh perdana menteri sebagai aksi pencegahan adanya persaingan dari kadidat yang lulus Setelah itu ia tidak pernah lagi mencoba mengikuti ujian negara ia malah mengajukan petisi langsung kepada kaisar pada 751 754 dan kemungkinan sekali lagi pada 755 Du Fu menikah sekitar tahun 752 dan lima tahun kemudian ia mempunyai lima orang anak tiga anak laki laki dan dua anak perempuan tetapi salah satu anak laki lakinya meninggal saat masih balita pada 755 Sejak 754 ia mulai mengalami masalah dengan pernapasannya kemungkinan besar penyakit asma penyakit pertama dari sekian banyak penyakit yang mengikutinya sepanjang sisa hidupnya Pada tahun itu pula Du Fu terpaksa memindahkan keluarganya karena ancaman kelaparan yang diakibatkan oleh banjir besar di wilayah tersebut 1 Pada 755 ia mendapatkan posisi minor di kantor komandan istana putra mahkota 15 Meskipun hanya jabatan kecil setidaknya ini akan menjadi awal karier resmi Namun belum juga ia mulai bekerja pergolakan politik pun terjadi nbsp Patung perunggu Du Fu di Pondok Jerami Du Fu Chengdu Tiongkok Masa perang Sunting Pemberontakan An Lu shan yang terjadi pada Desember 755 dan belum bisa dipadamkan sepenuhnya walaupun sudah berlangsung selama 8 tahun mengakibatkan perubahan yang drastis pada masyarakat Tiongkok Sensus 754 menunjukan jumlah populasi sebanyak 52 9 juta jiwa tetapi pada 764 berkurang menjadi 16 9 juta jiwa sisanya mengungsi atau terbunuh 16 Pada periode ini Du Fu menjalani hidup yang tidak pasti karena adanya perang yang mengakibatkan kelaparan dan guncangan politik Namun pada periode yang tidak menyenangkan ini pula lah Du Fu mengembangkan dirinya sebagai penyair banyak puisi puisinya yang terkenal ditulisnya pada periode ini Eva Shan Chou menulis Apa yang dia lihat di sekitarnya kehidupan keluarganya tetangga dan orang asing apa yang dia dengar dan apa yang dia harapkan atau takuti dari kemajuan berbagai kampanye menjadi tema abadi karya puisinya 17 Bahkan ketika dia mengetahui tentang kematian anak bungsunya dia berpaling pada penderitaan orang lain dalam puisinya alih alih memikirkan kemalangannya sendiri 1 Du Fu menulis Merenungi tentang apa yang telah saya alami jika saya tahu penderitaan seperti itu orang biasa pasti akan seperti diguncang oleh angin 1 Pada 756 Kaisar Xuanzong terpaksa melarikan diri dari ibu kota dan turun takhta Du Fu yang berada jauh dari kota membawa keluarganya ke tempat yang aman dan berusaha untuk bergabung dengan istana kaisar baru Kaisar Suzong tetapi dia ditangkap oleh para pemberontak dan dibawa ke Chang an 18 Ketika musim gugur putra bungsunya lahir dan diberi nama Du Zongwu Bayi Beruang Sekitar waktu ini Du Fu diperkirakan terjangkit penyakit malaria 19 Dia melarikan diri dari Chang an pada tahun berikutnya dan diangkat sebagai Penasihat kekaisaran ketika dia bergabung kembali dengan kekaisaran pada Mei 757 20 Jabatan tersebut memberinya akses kepada kaisar tetapi sebagian besar bersifat seremonial Kesadaran Du Fu memaksanya untuk mencoba memanfaatkannya dia menyebabkan masalah bagi dirinya sendiri dengan memprotes pemecatan teman dan pelindungnya Fang Guan karena tuduhan kecil Dia ditangkap tetapi kemudian diberi pengampunan pada bulan Juni 20 Dia diizinkan mengunjungi keluarganya pada bulan September tetapi dia segera bergabung kembali dengan istana dan pada 8 Desember 757 dia kembali ke Chang an bersama kaisar setelah kota itu berhasil kembali oleh pasukan pemerintah 21 Namun nasihatnya masih terus tidak dihargai dan pada musim panas 758 jabatannya diturunkan menjadi Komisaris Pendidikan di Huazhou 22 Jabatan ini tidak sesuai dengan seleranya dalam satu puisi Du Fu menulis Aku akan berteriak histeris di kantor Apalagi saat mereka membawa lebih banyak kertas yang ditumpuk semakin tinggi di atas mejaku 23 Dia pindah pada musim panas 759 yang secara tradisional dianggap karena adanya ancaman kelaparan tetapi Hung percaya bahwa frustrasi adalah penyebab yang lebih mungkin 24 Dia selanjutnya menghabiskan sekitar enam minggu di Qinzhou sekarang bernama Tianshui di provinsi Gansu tempat Du Fu menulis lebih dari enam puluh puisi Chengdu Sunting nbsp Pondok Jerami Du Fu Pada Desember 759 dia tinggal sebentar di Tonggu sekarang Gansu Dia berangkat pada 24 Desember ke Chengdu provinsi Sichuan 25 dan dijamu oleh pejabat setempat yang juga sesama penyair bernama Pei Di 26 Du kemudian menetap di Sichuan selama hampir lima tahun 27 Pada musim gugur tahun itu dia mengalami kesulitan keuangan dan mengirim puisi memohon bantuan ke berbagai kenalan Dia merasa lega setelah dibantu oleh Yan Wu seorang teman dan mantan kolega yang menjabat sebagai gubernur jenderal di Chengdu Terlepas dari masalah keuangannya saat itu adalah salah satu periode paling bahagia dan paling damai dalam hidupnya Banyak puisi Du Fu pada periode ini menggambarkan kedamaian dalam hidupnya selama di Pondok Jerami Du Fu 1 Pada 762 dia meninggalkan kota untuk menghindari pemberontakan tetapi kembali pada musim panas 764 ketika dia ditunjuk menjadi Penasihat Yan yang terlibat dalam kampanye melawan Kekaisaran Tibet 28 Tahun tahun terakhir Sunting Luoyang wilayah tempat kelahirannya dipulihkan oleh pasukan pemerintah pada musim dingin 762 dan pada musim semi tahun 765 Du Fu dan keluarganya berlayar menyusuri Sungai Yangtze tampaknya dengan maksud untuk melanjutkan perjalanan melalui sungai 29 Perjalanan ditempuh dengan perlahan karena terganggu oleh kesehatannya yang semakin memburuk pada masa ini dia menderita masalah penglihatan tuli dan usia lanjut sebagai tambahan dari penyakit sebelumnya Mereka tinggal di Kuizhou saat ini bernama Baidicheng Chongqing di depan pintu masuk ke Tiga Ngarai selama hampir dua tahun sejak akhir musim semi 766 30 Periode ini merupakan pembungaan puisi besar terakhir Du Fu di tempat ini dia menulis 400 puisi dengan gaya yang padat dan lambat 30 Pada musim gugur 766 Bo Maolin menjadi gubernur wilayah tersebut dia mendukung Du Fu secara finansial dan mempekerjakannya sebagai sekretaris tidak resmi 31 Pada Maret 768 dia melanjutkan perjalanannya dan hingga tiba di provinsi Hunan dan Du Fu meninggal di Tanzhou sekarang Changsha pada November atau Desember 770 dalam usia 58 tahun Dia meninggalkan seorang istri dan dua putra yang tinggal di daerah itu setidaknya hingga beberapa tahun kemudian Keturunan terakhirnya yang diketahui adalah seorang cucu lelakinya yang meminta Yuan Zhen untuk menulis di prasasti kuburan Du Fu pada 813 32 Hung merangkum hidupnya dengan menyimpulkan bahwa Dia tampak seperti anak berbakti ayah yang penyayang saudara yang murah hati suami yang setia teman yang baik pejabat yang berbakti dan seorang patriotik 33 Berikut ini adalah salah satu karya Du Fu pada periode terakhirnya berjudul 贈衛八處士 harfiah Teruntuk Wei Ba di Masa Pensiun yang dalam bahasa Inggris diberi judul To My Retired Friend Wei 34 Seperti banyak puisi lainnya pada masa Dinasti Tang puisi ini mengangkat tema perpisahan antara teman dalam waktu lama yang umumnya disebabkan oleh mutasi pejabat ke provinsi lain 35 人生不相見 Kita sudah lama tidak bertemu 動如參與商 kita bagaikan bintang pagi dan sore yang tidak pernah bisa bertemu di langit 今夕復何夕 Malam macam apakah ini 共此燈燭光 Sehingga kita harus berbagi cahaya lilin 少壯能幾時 Berapa lama masa muda mampu bertahan 鬢髮各已蒼 Rambutmu sudah mulai beruban demikian pula dengan rambutku 訪舊半為鬼 Dari semua kenalan lama setengah dari mereka sudah menjadi hantu 驚呼熱中腸 aku terperanjat dan kaget setengah mati aku menangis 焉知二十載 Tidak terasa dua puluh tahun telah berlalu 重上君子堂 dan aku tidak tahu di mana engkau tinggal 昔別君未婚 Engkau masih belum menikah ketika kita berpisah 兒女忽成行 setelah sekian lama engkau telah menikah dan memiliki beberapa anak 怡然敬父執 Anak anakmu dengan sopan menyapa teman ayah mereka 問我來何方 anak anakmu bertanya mengenai perjalananku 問答乃未已 Sebelum aku dapat memuaskan rasa ingin tahu mereka 驅兒羅酒漿 engkau menyuruh anakmu menyuguhiku anggur 夜雨剪春韭 Kita mengunyah lokio yang baru saja kita kumpulkan di tengah hujan sore 新炊間黃粱 dalam makanan segar berbiji kasar kegembiraan meluap saat teman lama bertemu kembali 主稱會面難 Engkau merasa takjub dengan pertemuan kita yang tidak terduga ini 一舉累十觴 dalam sekali teguk engkau habiskan lebih dari secawan anggur 十觴亦不醉 Cawan berikutnya masih dengan semangat yang tinggi dan engkau masih sadar 感子故意長 aku berterima kasih atas persahabatanmu yang begitu tulus 明日隔山岳 Besok kita akan dipisahkan oleh pegunungan lagi 世事兩茫茫 masa depan tidak ada yang tahu dan tidak bisa ditentukan Kesehatan Sunting Du Fu merupakan orang pertama dalam catatan sejarah yang diidentifikasi sebagai pasien diabetes Pada tahun tahun terakhirnya ia menderita diabetes dan tuberkulosis akhirnya meninggal di atas kapal di Sungai Yangtze pada usia 58 tahun 36 Karya Sunting nbsp Bagian dari puisi Du Fu Tentang Kunjungan ke Kuil Laozi seperti yang disalin oleh seorang penulis kaligrafi abad ke 16 Karya karya Du Fu terpusat pada alur sejarah pengaruh moral dan keahliannya dalam menulis Sejarah Sunting Sejak zaman Dinasti Song Du Fu sering disebut sebagai Penyair Sejarah 诗史shi shǐ 37 Puisi puisinya mengomentari taktik militer kesuksesan atau kegaggalan dari pemerintah juga puisi nasihat yang ditulisnya untuk kaisar Secara tidak langsung ia menulis mengenai pengaruh ketidakstabilan politik yang terjadi pada saat itu terhadap dirinya dan juga rakyat Tiongkok lainya Komentar politik Du Fu lebih berdasarkan emosi bukan kalkulasi anjuran anjurannya telah diparafrasekan demikian Marilah kita mengurangi sikap mementingkan diri sendiri marilah kita melakukan apa yang seharusnya kita lakukan 38 Namun karena pandangan pandangannya sulit dibantah pemahamannya tentang apa yang baik yang dinyatakannya dengan kuat memungkinkan ia dianggap sebagai tokoh utama dalam sejarah puisi Tiongkok Meskipun dia menulis dalam semua jenis puisi Du Fu terkenal karena karyanya yang bergaya lǜshi sejenis puisi dengan batasan bentuk dan isi yang ketat Sekitar dua pertiga dari 1 500 karya Du Fu yang masih ada hingga saat ini bergaya lǜshi misalnya 奉答岑參補闕見贈 harfiah Menjawab dengan hormat apa yang dikirim Penasihat Kekaisaran Cen Shen kepadaku yang dalam bahasa Inggris diberi judul Reply to a Friend s Advice atau judul versi Prof Stephen Owen Respectfully Answering What Was Sent by Cen Shen Rectifier of Omissions 窈窕清禁闥 Istana itu hebat dan tenang 罷朝歸不同 di akhir persidangan kita mengambil jalan yang berlainan 君隨丞相後 Engkau mengikuti Perdana Menteri dari belakang 我往日華東 aku pergi ke arah timur menuju Gerbang Ri Hua 冉冉柳枝碧 Cabang gandarusa berjuntai tanpa daya menjadi hijau 娟娟花蕊紅 kuncup bunga anggun nan menawan menjadi merah 故人得佳句 Jika engkau wahai teman baikku memiliki puisi yang indah 獨贈白頭翁 kirimkanlah kepadaku seorang pria tua yang mulai beruban Lǜshi terbaiknya menggunakan paralelisme yang diperlukan oleh jenis puisi ini untuk menambahkan konten ekspresif daripada sebagai batasan teknis belaka Hawkes berkomentar sungguh menakjubkan bahwa Tu Fu dapat menggunakan bentuk yang sangat bergaya dengan cara yang begitu alami 39 Pengaruh SuntingPada masa hidupnya karya karya Du Fu tidak banyak dikenal dan lebih banyak tidak dihiraukan Namun karya karya mulai dinikmati pada abad ke 9 setelah memasuki abad ke 11 pada masa Dinasti Song selatan puisi dan tulisan karya Du Fu mencapai puncaknya Perkembangan neo konfusianisme pada masa itu juga memengaruhi kepopuleran karya karya Du Fu Ia dianggap sebagai contoh puitis dari neo konfusianisme Kemampuannya untuk merangkul dua oposisi kaum konservatif yang tertarik dengan kesetiaannya terhadap negara dan kaum radikal yang tertarik dengan perhatiannya pada kaum miskin juga membantu menyebarkan pengaruhnya di masyarakat Tiongkok pada masa itu Pada masa Republik Rakyat Tiongkok karya Du Fu yang lebih banyak menceritakan tentang penderitaan rakyat dan tentang kesetiaan pada negara juga dalam menggunakan bahasa rakyat menjadi salah satu daya tarik masyarakat Tiongkok Lihat pula SuntingSeni Dinasti TangReferensi Sunting a b c d e f Ebrey 103 Hung 1 Watson xvii Hung 5 Owen 1981 184 a b Hung 19 Hung 21 Hung 24 Hsieh 2 Hung 25 28 Hung 33 Chou 9 Young 2 Davis 146 Hung 86 Hung 202 Chou 62 Hung 101 Hung 110 a b Hung 108 Hung 121 Hung 130 Hung 132 Hung 142 Hung 159 Chang 63 Hung passim Hung 208 Hung 215 a b Hung 221 Hung 227 Watson xviii Hung 282 University of Virginia s 300 Tang Poems Diarsipkan 2011 08 06 di Wayback Machine Ebrey 1999 120 SAKAMOTO Nobuo 1990 Diabetes A Brief Historical Retrospect Diabetes A Brief Historical Retrospect dalam bahasa Japanese 38 6 1091 1095 doi 10 2185 jjrm 38 1091 nbsp ISSN 1349 7421 Pemeliharaan CS1 Bahasa yang tidak diketahui link Schmidt 420 Chou xvii Hawkes 46 Ch en Wen hua T ang Sung tzu liao k ao Chou Eva Shan 1995 Reconsidering Tu Fu Literary Greatness and Cultural Context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 Cooper Arthur translator 1986 Li Po and Tu Fu Poems Viking Press ISBN 0 14 044272 3 Hawkes David 1967 A Little Primer of Tu Fu Oxford University Press ISBN 962 7255 02 5 Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press ISBN 0 7581 4322 2 McCraw David 1992 Du Fu s Laments from the South University of Hawaii Press ISBN 0 8248 1422 3 Owen Stephen editor 1997 An Anthology of Chinese Literature Beginnings to 1911 W W Norton amp Company ISBN 0 393 97106 6 Rexroth Kenneth translator 1971 One Hundred Poems From the Chinese New Directions Press ISBN 0 8112 0180 5 Watson Burton editor 1984 The Columbia Book of Chinese Poetry Columbia University Press ISBN 0 231 05683 4 Watson Burton translator 2002 The Selected Poems of Du Fu Columbia University Press ISBN 0 231 12829 0 Daftar Pustaka SuntingCai Guoying 1975 Chinese Poems with English Translation 正中書局 Chang H C 1977 Chinese Literature 2 Nature Poetry New York Columbia University Press ISBN 0 231 04288 4 Ch en Wen hua T ang Sung tzu liao k ao Chou Eva Shan 1995 Reconsidering Tu Fu Literary Greatness and Cultural Context Cambridge University Press ISBN 0 521 44039 4 Cooper Arthur translator 1986 Li Po and Tu Fu Poems Viking Press ISBN 0 14 044272 3 Davis Albert Richard 1971 Tu Fu Twayne Publishers Ebrey Walthall Palais 2006 East Asia A Cultural Social and Political History Boston Houghton Mifflin Company Ebrey Patricia Buckley 1999 The Cambridge Illustrated History of China Cambridge Cambridge University Press ISBN 0 521 66991 X paperback Hawkes David 2016 A Little Primer of Tu Fu New York Review Books revised ed ISBN 978 9629966591 Holyoak Keith translator 2007 Facing the Moon Poems of Li Bai and Du Fu Durham NH Oyster River Press ISBN 978 1 882291 04 5 Hsieh Daniel 1994 Du Fu s Gazing at the Mountain Chinese Literature Essays Articles Reviews CLEAR 1 18 Hung William 1952 Tu Fu China s Greatest Poet Harvard University Press Kizer Carolyn 1964 Versions from Tu Fu The Hudson Review Vol 17 No 2 226 230 Lee Joseph J 1970 Tu Fu s Art Criticism and Han Kan s Horse Painting Journal of the American Oriental Society Vol 90 No 3 449 461 McCraw David 1992 Du Fu s Laments from the South University of Hawaii Press ISBN 0 8248 1422 3 Owen Stephen 1981 The Great Age of Chinese Poetry The High T ang Yale University Press ISBN 0 300 02367 7 Owen Stephen editor 1997 An Anthology of Chinese Literature Beginnings to 1911 W W Norton amp Company ISBN 0 393 97106 6 Owen Stephen 2015 The Poetry of Du Fu Warsaw Boston De Gruyter ISBN 9781614517122 Complete English translation Open Access Rexroth Kenneth translator 1971 One Hundred Poems From the Chinese New Directions Press ISBN 0 8112 0180 5 Seth Vikram translator 1992 Three Chinese Poets Translations of Poems by Wang Wei Li Bai and Du Fu Faber amp Faber ISBN 0 571 16653 9 Schmidt Jerry Dean 2003 Harmony Garden Routledge ISBN 978 0 7007 1525 1 Suzuki Torao and Yoichi Kurokawa 1966 in Japanese Poetry of Du Fu Vol 8 杜詩 第八冊 code ja is deprecated Toshi Dai hassatsu Iwanami Shoten ISBN 978 4 00 200305 4 Watson Burton editor 1984 The Columbia Book of Chinese Poetry Columbia University Press ISBN 0 231 05683 4 Watson Burton translator 2002 The Selected Poems of Du Fu Columbia University Press ISBN 0 231 12829 0 Yao Dan and Li Ziliang 2006 Chinese Literature 五洲传播出版社 ISBN 978 7 5085 0979 2 Young David translator 2008 Du Fu A Life in Poetry Random House ISBN 0 375 71160 0Bacaan lebih lanjut SuntingMotsch Monika Slow Poison or Magic Carpet The Du Fu Translations by Erwin Ritter von Zach Archive In Alleton Vivianne and Michael Lackner editors De l un au multiple traductions du chinois vers les langues europeennes Translations from Chinese into European Languages Editions de la maison des sciences de l homme Les Editions de la MSH FR 1999 Paris p 100 111 ISBN 2 7351 0768 X 9782735107681 McMullen David L Recollection without Tranquility Du Fu the Imperial Gardens and the State Archive Asia Major FR vol 14 2 2001 p 189 252 Owen Stephen translator amp editor Warner Ding Xiang editor Kroll Paul editor 2016 The Poetry of Du Fu Diarsipkan 2019 05 20 di Wayback Machine Templat Openaccess De Gruyter Mouton ISBN 978 1 5015 0189 0Pranala luar Sunting nbsp Wikiquote memiliki koleksi kutipan yang berkaitan dengan Du Fu nbsp Wikimedia Commons memiliki media mengenai Du Fu Tu Fu s poems included in 300 Selected Tang poems translated by Witter Bynner Du Fu Poems A collection of Du Fu s poetry by multiple translators Du Fu in English at Poems Found in Translation Du Fu di Curlie dari DMOZ Du Fu s poems organized roughly by date written shows both simplified and traditional characters Karya oleh tentang Du Fu di Internet Archive pencarian dioptimalkan untuk situs non Beta Karya Du Fu di LibriVox buku suara domain umum nbsp Karya oleh Du Fu di Open Library Du Fu Chinese poet di Encyclopaedia Britannica Books of the Quan Tangshi that include collected poems of Du Fu at the Chinese Text Project Book 216 Book 217 Book 218 Book 219 Book 220 Book 221 Book 222 Book 223 Book 224 Book 225 Book 226 Book 227 Book 228 Book 229 Book 230 Book 231 Book 232 Book 233 Book 234 dd Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Du Fu amp oldid 24035770