www.wikidata.id-id.nina.az
Romanisasi Foochow atau Romanisasi Fuzhou juga dikenal sebagai Bang ua ce disingkat BUC 平話字 atau Hok ciŭ ua Lo ma ce Hanzi tradisional 福州話羅馬字 Hanzi sederhana 福州话罗马字 adalah alfabet Latin yang digunakan untuk pelafalan Bahasa Min Timur dialek Fuzhou yang diadopsi di pertengahan abad ke 19 oleh misionaris Barat Romanisasi ini bervariasi pada waktu yang berbeda dan menjadi standar pada tahun 1890 an Romanisasi Foochow terutama digunakan dalam lingkungan Gereja dan diajarkan di beberapa Sekolah Misi di Fuzhou 1 Tetapi tidak seperti romanisasi lainnya yang mirip Pe h ōe ji untuk Hokkien bahkan pada awalnya Romanisasi Foochow sama sekali tidak dipahami secara universal oleh orang orang Kristen setempat 2 Romanisasi FoochowHok ciŭ ua Lo ma ceBang ua ceAlkitab dalam Romanisasi Foochow Kitab Keluaran diterbitkan oleh British and Foreign Bible Society pada tahun 1908Jenis aksaraAlfabet Latin yang dimodifikasi BahasaDialek Fuzhou Bahasa Min TimurPenciptaMoses Clark White Robert Samuel Maclay Caleb Cook Baldwin Robert StewartPeriodeakhir abad ke 19 sekarangAksara terkaitAksara turunanRomanisasi Hinghwa Romanisasi Bahasa Percakapan Kienning Artikel ini mengandung transkripsi fonetik dalam Alfabet Fonetik Internasional IPA Untuk bantuan dalam membaca simbol IPA lihat Bantuan IPA Untuk penjelasan perbedaan dan Lihat IPA Tanda kurung dan delimitasi transkripsi Daftar isi 1 Sejarah 2 Alfabet 2 1 Inisial 2 2 Final 2 2 1 Final tanpa coda 2 2 2 Final dengan coda ʔ 2 2 3 Final dengan codas ŋ dan k 2 3 Nada 3 Contoh teks 3 1 IPA 4 Referensi 5 Pranala luarSejarah Sunting Kamus Bahasa Inggris Tionghoa Dialek Foochow Edisi ke 2 diterbitkan pada tahun 1905 Kamus dialek Foochow Edisi ke 3 diterbitkan pada tahun 1929 Catatan tulisan tangan dalam Foochow Romanized k 1910 Bunyinya Engkau adalah tempat tinggal kami Sebelum gunung gunung lahir atau Engkau melahirkan bumi dan dunia dari kekal sampai kekal Engkau adalah Allah Dan kita bersyukur karena Yesus mati untuk kita dibangkitkan dan memungkinkan kita untuk hidup dalam kehidupan yang penuh kelimpahan Dia membantu kita menyesuaikan diri dengan gambar Tuhan dan bersabar serta melayani Dia dengan segenap hati kita Dia mengajar kita untuk rela mengampuni orang Setelah Fuzhou menjadi salah satu dari lima pelabuhan perjanjian Tiongkok yang dibuka oleh Perjanjian Nanjing pada akhir Perang Candu Pertama dari tahun 1839 hingga 1842 banyak misionaris Barat tiba di kota itu Mengurangi buta huruf yang meluas di masyarakat mereka mengembangkan huruf Latin untuk dialek Fuzhou Upaya pertama dalam romanisasi dialek Fuzhou dilakukan olehMC White dari American Methodist Episcopal Mission yang meminjam sistem ortografi yang dikenal sebagai Sistem Sir William Jones Dalam sistem ini 14 inisial dirancang persis sesuai dengan bunyi dan aspirasi linguistik p t k and ch berdiri untuk p t k dan ts sedangkan Yunani spiritus Lenis yang ditempelkan inisial di atas untuk mewakili pasangannya Selain default lima vokal dari abjad Latin empat huruf diakritik ditandai e e o dan u juga diperkenalkan masing masing mewakili ɛ o ɔ dan y Sistem ini dijelaskan panjang lebar dalam karya linguistik White berjudul The Chinese Language Spoken at Fuh Chau Misionaris berikutnya termasuk Robert S Maclay dari American Methodist Episcopal Mission RW Stewart dari Gereja Inggris dan Charles Hartwell dari American Board Mission selanjutnya memodifikasi Sistem White dalam beberapa cara Perubahan yang paling signifikan dibuat untuk plosif konsonan di mana spiritus Lenis dari inisial disedot telah dihapus dan huruf b d and g menggantikan p t dan k Dalam aspek vokal e e o and u digantikan oleh a e o and ṳ Karena tanda diakritik semua bergeser ke bawah vokal ruang kiri ini di atas vokal yang ditempati oleh tanda tonal yang baru diperkenalkan Jadi Romanisasi Foochow menghindari penumpukan diakritik yang berpotensi canggung yang terlihat contohnya dalam naskah Vietnam di mana tanda kualitas nada dan vokal keduanya berada di atas vokal Alfabet SuntingKarakter sampel diambil dari Qi Lin Bayin sebuah buku fonologi terkenal tentang dialek Fuzhou yang ditulis pada Dinasti Qing Pelafalan ditulis dalam simbol standar IPA Inisial Sunting BUC Karakter sampel Pengucapanb 邊 p p 波 pʰ m 蒙 m d 低 t t 他 tʰ n 日 n l 柳 l g 求 k k 氣 kʰ ng 語 ŋ h 喜 h c 爭 ts ch 出 tsʰ s 時 s Tidak ada 鶯 kosong Final Sunting Final tanpa coda Sunting BUC Karakter sampel Pengucapan tradisional Pengucapan moderna 嘉 a a ia 奇 ia ia ua 花 ua ua a 西 ɛ e atau a ie 雞 ie ie o 歌 ɔ o atau ɔ io 橋 io yo uo 過 uo uo e ae 初 o atau ao o atau ɔ au 郊 au au eu aiu 溝 eu atau aiu eu atau au ieu 燒 ieu iu iu eu 秋 iu atau eu iu oi o i 催 oi atau ɔi oy atau ɔy ai 開 ai ai uai 歪 uai uai uoi 杯 uoi ui ui oi 輝 ui atau oi ui i e 之 i atau ei i atau ɛi u o 孤 u atau ou u atau ɔu ṳ e ṳ 須 y atau oy y atau œy Final dengan coda ʔ Sunting BUC Pengucapan tradisional Pengucapan modernah aʔ aʔ iah iaʔ iaʔ uah uaʔ uaʔ a h ɛʔ eʔ ieh ieʔ ieʔ o h ɔʔ oʔ atau ɔʔ ioh ioʔ yoʔ uoh uoʔ uoʔ e h oʔ oʔ Final dengan codas ŋ dan k Sunting BUC Karakter sampel Pengucapan tradisional Pengucapan modernang 山 aŋ aŋ iang 聲 iaŋ iaŋ uang 歡 uaŋ uaŋ ieng 天 ieŋ ieŋ iong 香 ioŋ yoŋ uong 光 uoŋ uoŋ ing eng 賓 iŋ atau eiŋ iŋ atau ɛiŋ ung ong 春 uŋ atau ouŋ uŋ atau ɔuŋ ng e ṳng 銀 yŋ atau oyŋ yŋ atau œyŋ ind aing 燈 eiŋ atau aiŋ eiŋ atau aiŋ ong aung 釭 ouŋ atau auŋ ouŋ atau ɔuŋ e ng ae ng 東 oŋ atau aoŋ oyŋ atau ɔyŋ Nada Sunting Nama Nada angka Simbol BUC ContohShangping 上 平 BUC Siong bing 55 君 GŭngShǎngsheng 上聲 BUC Siōng siăng 33 滾 GungShangqu 上去 BUC Siong ke ṳ 213 貢 GongShangru 上 入 BUC Siong ĭk 24 谷 GokXiaping 下 平 BUC Ha bing 53 群 GungXiaqu 下去 BUC Ha ke ṳ 242 郡 GongXiaru 下 入 BUC Ha ĭk 5 掘 GŭkPerhatikan bahwa Romanisasi Foochow menggunakan tanda breve bukan caron ˇ untuk menunjukkan nada Yinping dan Yangru dari dialek Fuzhou Contoh teks Sunting section ini memuat pranala inline ke berkas audio Jika Anda memiliki masalah dalam memainkan berkas tersebut lihat Memainkan berkas media Romanisasi Foochow Aksara Han tradisional Terjemahan Indonesia Berkas AudioBae k hŭng gae ng Nĭk tau 北風共日頭 Angin Utara dan Matahari dengarO sŏ h huoi Bae k hŭng gae ng Nĭk tau duŏh hi do i căng kang die ne ng buōng se u duai 有蜀回 北風共日頭著許塊爭 看底儂本事大 Pada suatu hari Angin Utara dan Matahari berselisih mana yang lebih kuat dengarCăng li căng ko mo suŏ iang 爭來爭去無輸贏 Mereka berselisih terus menerus tanpa berkesudahan dengarCia seng haiu duo la o sŏ h cieh ne ng giang la sĭng la se u ng duŏh sŏ h iong gau gau gi duai ĭ 者辰候 墿𡅏有蜀隻儂行𡅏 身𡅏頌著蜀件厚厚其大衣 Tepat pada saat itu ada seorang manusia berjalan di sepanjang jalan mengenakan mantel yang sangat tebal dengarĬ lang cieh gōng hō die ne ng o buōng se u sĕng gae ci cieh ne ng gae ng duai ĭ taung lai go ceu saung die ne ng buōng se u duai 伊兩隻講好 底儂有本事先告玆隻儂共大衣褪唻去 就算底儂本事大 Keduanya sepakat bahwa siapa yang pertama berhasil membuat manusia ini melepas mantelnya harus dianggap lebih kuat dengarDăng nĭ Bae k hŭng ceu sai lĭk si miang dek chuŏi bok guo ĭ muōng chuŏi dek le hai ci cieh la giang duo gi ne ng ceu ciŏng hi iong duai ĭ muōng bău muōng ging go 仱呢 北風就使力死命的吹 不過伊罔吹的利害 玆隻𡅏行墿其儂就將許件大衣罔包罔緊去 Kemudian Angin Utara mengerahkan semua kekuatannya untuk meledak tetapi semakin keras dia meniup semakin ketat manusia itu berjalan membungkus mantelnya dengarGau muōi haiu Bae k hŭng mo baing huak ceu cung kuang lae k go 遘尾後 北風無辦法 就總款 去 Akhirnya Angin Utara sudah kehabisan akal jadi dia menyerah dengarGuo nek ong Nĭk tau chok li 過仂暅 日頭出來 Setelah beberapa saat matahari muncul dengarIĕk pĕ pĕ sai sai lĭk sŏ h puŏh hi cieh la giang duo gi ne ng che u k kaik ceu ciŏng hi iong duai ĭ taung lŏ h li 熱 使使力蜀曝 許隻𡅏行墿其儂 刻就將大衣褪落來 Dia bersinar dengan paksa dengan panas terik dan segera pria berjalan itu melepas mantelnya dengarCi ha Bae k hŭng ceu na diong sing neng lang ga ne ng die sie go se Nĭk tau gi buōng se u duai 玆下北風就僅長承認 兩個儂底勢 故是日頭其本事大 Maka Angin Utara tidak punya pilihan selain mengakui bahwa Matahari lebih kuat dari keduanya dengarIPA Sunting paoʔ huŋ kǎoŋ niʔ tʰau ǒu soʔ hwoi paoʔ huŋ kǎoŋ niʔ tʰau twoʔ hi toi tsaŋ kʰaŋ tje no ŋ pwōŋ so y twǎi tsaŋ li tsaŋ kʰǒ mo swo jaŋ tsja seiŋ hǎjǔ twǒ le ǒu soʔ tsjeʔ no ŋ kjaŋ le siŋ so yŋ twoʔ soʔ jǒŋ kǎu kǎu ki twǎi i i jǎŋ tsjeʔ kouŋ ho tje no ŋ ǒu pwōŋ so y seiŋ kao tsi tsjeʔ no ŋ kǎoŋ twǎi i tʰauŋ lǎi ko tseu sauŋ tje no ŋ pwōŋ so y twǎi taŋ ni paoʔ huŋ tseu sai liʔ si mjǎŋ teiʔ tsʰwoi pouʔ kwo i mwōŋ tsʰwoi teiʔ lei hǎi tsi tsjeʔ le kjaŋ twǒ ki no ŋ tseu tsjoŋ hi jǒŋ twǎi i mwōŋ pau mwōŋ kiŋ ko kau mwōi hǎjǔ paoʔ huŋ mo pǎiŋ hwǎʔ tseu tsuŋ kʰwaŋ lǎoʔ ko kwo neiʔ ouŋ niʔ tʰau tsʰǒuʔ li jeʔ pʰǿ pʰǿ sai sai liʔ soʔ pʰwoʔ hi tsjeʔ le kjaŋ twǒ ki no ŋ tsʰo yʔ kʰǎiʔ tseu tsjoŋ hi jǒŋ twǎi i tʰauŋ loʔ li tsi hǎ paoʔ huŋ tseu nǎ tjǒŋ siŋ neiŋ lǎŋ ka no ŋ tje sje kou sei niʔ tʰau li pwōŋ so y twǎi Referensi Sunting 福州女校三鼎甲 Diarsipkan 2007 09 29 di Wayback Machine Chinese R S Maclay C C Baldwin Samuel H Leger Dictionary of the Foochow Dialect 1929Pranala luar SuntingSegala sesuatu yang Anda ingin tahu tentang Romanisasi Foochow dalam bahasa Fuzhou Go Iok Cŭ Perjanjian Lama dalam bahasa Foochow diromanisasi dalam bahasa Min Dong Sĭng Iok Cŭ Perjanjian Baru dalam Foochow diromanisasi dalam bahasa Min Dong Kamus Bahasa Inggris Mandarin dari Dialek Foochow oleh TB Adam 1905 Bahan Pelajaran Romanisasi Foochow di Wayback Machine diarsipkan tanggal 28 February 2012 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Romanisasi Foochow amp oldid 22089170