www.wikidata.id-id.nina.az
Multibahasa gabungan dari multi bahasa atau multilingualisme gabungan dari multi lingualisme merupakan suatu tindakan menggunakan banyak bahasa oleh individu atau masyarakat Di dunia terdapat lebih banyak orang yang multibahasa daripada ekabahasa 1 Multibahasa menjadi salah satu fenomena sosial yang disebabkan oleh pengaruh globalisasi dan keterbukaan budaya 2 Berkat kemudahan akses informasi yang diberikan oleh Internet semakin banyak orang yang terpapar oleh berbagai jenis bahasa Papan yang bertuliskan Pekerja ilegal akan ditangkap dalam lima bahasa di Singapura 4 bahasa teratas adalah bahasa nasional manakala tulisan dalam bahasa kelima ditulis dengan tangan Mobil layanan kesehatan Hindia Belanda menggunakan bahasa Belanda Jawa dan Melayu Multibahasa dapat ditemukan baik dalam induvidu maupun dalam suatu komunitas Seseorang yang mampu untuk berbicara dalam berbagai bahasa disebut poliglot 3 Kemampuan komunitas untuk berbicara dalam beberapa bahasa didorong oleh berbagai latar belakang Baik induvidu maupun komunitas multibahasa mendapatkan bahasa keduanya dengan berbagai cara seperti pemerolehan simultan dan sekuensial Daftar isi 1 Definisi 2 Pemerolehan Bahasa 2 1 Urutan pemerolehan 3 Individu 4 Komunitas 5 Lihat pula 6 Referensi 7 Bacaan lanjutDefinisi SuntingDefinisi multibahasa masih dalam perdebatan Di satu sisi multibahasa dapat didefinisir sebagai keahlian dan kefasihan berbahasa yang tinggi Dalam definisi ini penutur diharapkan memiliki pengetahuan dan kemahiran berbahasa agar terdengar fasih Di sisi lain hanya mengetahui beberapa frasa dari berbagai bahasa juga dapat diterima sebagai kemampuan multibahasa Sejak tahun 1992 Vivian Cook menyatakan bahwa kebanyakan penutur multibahasa berada di antara kedua definisi tersebut Cook menyebut orang orang ini sebagai multi kompeten 4 Selain definisi multibahasa bagaimana bahasa dapat dibedakan dari bahasa lain juga tidak memiliki batasan yang konsisten 5 contohnya para ahli sering berdebat mengenai bahasa Skots sebagai suatu bahasa bahasa tersendiri atau dialek dari bahasa Inggris 6 Selain itu apa yang dianggap bahasa juga dapat berubah hal ini sering kali dipakai untuk tujuan politik murni contohnya ketika bahasa Serbo Kroasia diciptakan sebagai bahasa standar berdasarkan dialek Herzegovina Timur sebagai payung bagi banyak dialek Slavia Selatan dan kemudian berubah menjadi bahasa Serbia bahasa Kroasia bahasa Bosnia dan bahasa Montenegro setelah pecah dari Yugoslavia atau ketika bahasa Ukraina ditolak sebagai dialek Rusia oleh Tsar Rusia untuk melunturkan kebangsaan 7 Di banyak negara bilingualisme merupakan akibat dari adanya hubungan antarbangsa Hal ini cukup tampak di negara negara yang bahasa resminya bukan bahasa Inggris Bahasa Inggris sebagai basantara global menghasilkan negara negara dengan penduduk yang mayoritas bilingualis meskipun negara tersebut hanya memiliki satu bahasa resmi 8 Pemerolehan Bahasa SuntingArtikel utama Pemerolehan bahasa Menurut ahli bahasa Noam Chomsky manusia merupakan perangkat akuisisi bahasa sebuah alat yang memungkinkan seseorang untuk mengulang dengan benar aturan dan karakteristik tertentu dari suatu bahasa yang digunakan oleh penutur di sekitar pemeroleh bahasa 9 Perangkat ini menurut Chomsky akan aus seiring waktu dan biasanya berhenti bekerja saat pubertas Alasan ini kemudian dipakai untuk menjelaskan kesulitan yang dimiliki beberapa remaja dan orang dewasa ketika mempelajari bahasa kedua Hal berbeda disebutkan oleh Stephen Krashen di mana pemeroleh bahasa menerima bahasa kedua dalam suatu proses kognitif alamiah Dalam hal ini pemberi bahasa lebih fokus kepada pesan yang mereka sampaikan dibandingkan tata bahasanya Krashen berpendapat bahwa pemerolehan yang alami lebih penting dibandingkan pembelajaran formal 10 Kesulitan berpikir dalam bahasa kedua merupakan kendala yang umum dijumpai oleh siswa dalam pembelajaran formal Hal ini disebabkan oleh pengaruh pola pikir bahasa ibu dan pola budaya siswa Robert B Kaplan berpendapat bahwa akibat siswa asing menggunakan pola pikir bahasa ibunya dalam penyusunan makalah penutur asli cukup kesulitan dalam menemukan fokus dari tulisan mereka 11 Hal ini juga terjadi pada mahasiswa asing di mana mereka telah menguasai struktur sintaksis namun masih belum bisa menyusun tema makalah tesis dan disertasi yang memadai Kaplan menjelaskan dua kata kunci yang mempengaruhi orang ketika mereka belajar bahasa kedua logika dan retorika Logika yang merupakan dasar dari retorika adalah sesuatu berkembang dari budaya sehingga hal ini tidak bersifat universal Retorika yang berakar dari logika juga menjadi tidak universal tetapi bervariasi dari budaya ke budaya dan bahkan dari waktu ke waktu dalam budaya tertentu 11 Urutan pemerolehan Sunting Terdapaat beberapa cara untuk memperoleh suatu bahasa Dalam kedwibahasaan sekuensial pelajar menerima ilmu literasi dalam bahasa asli mereka sampai mereka memperoleh kemampuan literasi minimum untuk bahasa yang mereka pelajari Beberapa peneliti menentukan usia 3 tahun sebagai usia ketika seorang anak memiliki kompetensi komunikatif dasar dalam bahasa pertama mereka 12 Anak anak dapat memeroleh kedwibahasaan sekuensial jika mereka berpindah pada usia muda ke negara lain yang menggunakan bahasa berbeda atau jika anak secara eksklusif berbicara bahasa ibu di rumah namun menggunakan bahasa lain di lingkungan luar rumah Selain itu ada pula kedwibahasaan simultan di mana bahasa asli dan bahasa komunitas diperoleh secara bersamaan Penutur yang memperoleh bahasa dengan cara ini akan fasih dalam dua bahasa dalam waktu singkat namun pengajar harus fasih dalam kedua bahasa dan memiliki teknik mengajar yang baik 13 Fase yang dilalui anak selama pemerolehan sekuensial tidak selinier pemerolehan simultan dan dapat sangat bervariasi di antara anak anak Pemerolehan sekuensial bersifat lebih kompleks dan lebih panjang namun selama mereka menerima input bahasa yang baik dalam kedua bahasa belum ada indikasi yang menunjukkan anak anak yang memperoleh bahasa dengan metode ini tidak semahir anak yang memeroleh dengan cara simultan 14 Individu SuntingOrang yang multilingual adalah seseorang yang dapat berkomunikasi menggunakan lebih dari satu bahasa baik secara aktif melalui berbicara menulis atau tanda tangan maupun secara pasif melalui mendengarkan membaca atau mengamati Mereka umumnya disebut poliglot istilah yang digunakan juga untuk menyebut orang yang mempelajari berbagai bahasa sebagai hobi 15 Mereka biasanya telah memperoleh dan mempertahankan setidaknya satu bahasa selama masa kanak kanak yang disebut bahasa pertama L1 Bahasa pertama kadang juga disebut sebagai bahasa ibu diperoleh tanpa pendidikan formal dengan mekanisme yang sangat diperdebatkan Anak anak yang menguasai dua bahasa dengan cara ini disebut bilingual simultan Dalam kasus bilingual simultan satu bahasa biasanya mendominasi bahasa lainnya 16 Dalam ilmu bahasa penguasaan bahasa pertama terkait erat dengan konsep penutur asli Penutur asli dari bahasa tertentu memiliki tingkat keterampilan yang tidak dapat dengan mudah dicapai oleh pelajar bahasa kedua atau selanjutnya Akibatnya studi empiris deskriptif bahasa biasanya bersubjek penutur asli Namun dalam beberapa tahun terakhir penelitian linguistik telah memfokuskan perhatian pada penggunaan bahasa dunia yang dikenal luas seperti Bahasa Inggris sebagai lingua franca atau bahasa umum bersama komunitas profesional dan komersial Dalam situasi lingua franca sebagian besar penutur bahasa umum berfungsi multibahasa 17 Sebaliknya fenomena di mana orang yang tahu lebih dari satu bahasa kehilangan kendali atas beberapa atau semua bahasa tambahan mereka disebut atrisi bahasa Dalam kondisi tertentu individu akan kehilangan kemampuan bahasa L1 mereka sepenuhnya setelah terus menerus menggunakan bahasa L2 mereka dan secara efektif menjadi penutur asli dalam bahasa yang dulunya sekunder setelah mengalami penurunan kemampuan L1 total 18 Komunitas SuntingMultilingualisme dalam komunitas adalah hal yang umum terjadi pada masa masa awal ketika tersebar banyak komunitas kecil dengan bahasa sendiri pedagang perlu menguasai dua atau lebih bahasa dan ini berlaku hingga saat ini di daerah dengan keragaman bahasa yang tinggi seperti Afrika Sub Sahara dan India 19 Dalam masyarakat multilingual tidak semua penutur harus memiliki kemampuan multilingual Beberapa negara bagian dapat memiliki kebijakan multilingual dan mengenali beberapa bahasa resmi seperti Kanada Bahasa Inggris dan Bahasa Prancis Di beberapa negara bagian bahasa tertentu dapat dikaitkan dengan wilayah tertentu di negara bagian tersebut atau dengan etnis tertentu 20 Jika mayoritas penutur di suatu komunitas memiliki kemampuan multilingual ahli bahasa akan mengelompokkan komunitas tersebut berdasarkan distribusi fungsional bahasa di komunitas tersebut antara lain Diglossia adanya distribusi struktural fungsional dari bahasa yang terlibat Masyarakat yang memiliki fungsi ini disebut diglossik 21 Daerah dengan ciri khas diglossik dapat ditemukan di daerah sekitar Eropa di mana bahasa daerah digunakan dalam konteks informal biasanya lisan sedangkan bahasa resmi digunakan dalam situasi yang lebih formal Frisia dengan Jerman atau Belanda dan Lausitz dengan Sorbia dan Jerman adalah contoh yang terkenal Beberapa penulis mengaitkan diglossia dengan situasi di mana bahasa dianggap sebagai dialek dari suatu bahasa lain dan sebaliknya Salah satu negara tersebut adalah Skotlandia di mana dalam situasi formal mereka menggunakan Bahasa Inggris namun dalam situasi informal mereka menggunakan Bahasa Skotlandia Keragaman bahasa dan fungsinya mengakibatkan kemunculan konsep spektroglosia Ambilingualisme ketiadaan bahasa yang dominan dalam suatu komunitas sehingga hampir tidak mungkin untuk memprediksi bahasa mana yang dipakai dalam situasi tertentu dan distribusi fungsional tidak diperhatikan 22 Ambilingualisme murni jarang ditemukan Kecenderungan ambilingual dapat ditemukan di negara bagian kecil dengan banyak latar belakang seperti Luksemburg yang memiliki nenek moyang Perancis Jermanik atau Malaysia dan Singapura yang memadukan Melayu Tiongkok dan India Fenomena ini juga dapat terjadi di wilayah perbatasan dengan banyak kontak lintas batas 23 Lihat pula SuntingEkabahasa penutur satu bahasa saja Kedwibahasaan kemampuan menuturkan dua bahasa dengan fasih Referensi Sunting Tucker G Richard A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual Education 1999 Universitas Carnegie Mellon Diarsipkan dari versi asli tanggal 22 Agustus 2012 Diakses tanggal 16 Desember 2013 The importance of multilingualism ELBES Multilingual Communication Diakses tanggal 16 September 2010 polyglot The Free Dictionary Diakses tanggal 10 Juli 2010 Multi competence definition Vivian Cook Diakses tanggal 17 September 2020 Cook Vivian 2008 Second Language Learning and Language Teaching dalam bahasa Inggris Hodder Education ISBN 978 0 340 95876 6 McArthur Thomas Burns McArthur Tom McArthur Roshan 2005 Concise Oxford Companion to the English Language dalam bahasa Inggris Oxford University Press hlm 894 ISBN 978 0 19 280637 6 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Luckyj George S N 1990 Literary Politics in the Soviet Ukraine 1917 1934 dalam bahasa Inggris Duke University Press hlm 25 ISBN 978 0 8223 1099 0 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan English as a second language Top 10 English Speaking Countries Europe Language Jobs dalam bahasa Inggris Diakses tanggal 17 September 2020 Feldman Robert S Hupp Jewell 2020 A Topical Approach to Life Span Development 4th ed New York McGraw Hill Companies Inc hlm 330 335 ISBN 978 0 07 803550 0 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Stephen Krashen s Theory of Second Language Acquisition www sk com br Diakses tanggal 2020 09 18 a b Kaplan Robert B 1966 Cultural Thought Patterns in Inter Cultural Education Language Learning dalam bahasa Inggris 16 1 2 1 20 doi 10 1111 j 1467 1770 1966 tb00804 x ISSN 1467 9922 Stobbart Cerlin L 1992 Bilingualism Theoretical Perspectives of Language Diversity PDF The South African Journal of Communication Disorders 39 Houwer Annick De 2019 The Handbook of Child Language dalam bahasa Inggris John Wiley amp Sons Ltd hlm 219 250 doi 10 1111 b 9780631203124 1996 00009 x ISBN 978 1 4051 6631 7 Limacher Ute 2019 05 29 Simultaneous and Sequential Bilingualism Ute s International Lounge dalam bahasa Inggris Diakses tanggal 2020 09 17 The Cult of the Polyglot LATG web archive org 2016 09 06 Archived from the original on 2016 09 06 Diakses tanggal 2020 09 19 Pemeliharaan CS1 Url tak layak link Hult Francis M 2013 https www researchgate net publication 275114994 Covert Bilingualism and Symbolic Competence Analytical Reflections on Negotiating Insider Outsider Positionality in Swedish Speech Situations Applied Linguistics 35 1 63 81 doi 10 1093 applin amt003 Hapus pranala luar di parameter title bantuan Mauranen Anna Ranta Elina 2009 English as a Lingua Franca Studies and Findings Newcastle Cambridge Scholars Publishing ISBN 978 1 4438 1296 2 Diarsipkan dari versi asli tanggal 2019 09 18 Diakses tanggal 2020 09 19 Parameter url status yang tidak diketahui akan diabaikan bantuan Weltens Bert Cohen Andrew D 1989 LANGUAGE ATTRITION RESEARCH An Introduction Studies in Second Language Acquisition 11 2 127 133 ISSN 0272 2631 Heine Bernd Nurse Derek 2000 08 03 African Languages An Introduction dalam bahasa Inggris Cambridge University Press ISBN 978 0 521 66629 9 Minority Languages National Languages and Official Language Policies McGill Queen s University Press 2018 ISBN 978 0 7735 5493 1 Hudson Alan 1992 Diglossia A Bibliographic Review Language in Society 21 4 611 674 ISSN 0047 4045 Chalker Sylvia Weiner Edmund 1998 The Oxford Dictionary of English Grammar dalam bahasa Inggris Oxford University Press doi 10 1093 acref 9780192800879 001 0001 acref 9780192800879 e 64 ISBN 978 0 19 280087 9 Pokrivcakova Silvia 2013 Applied Linguistics Research of Bilingualism and its Incentives for Foreign Language Pedagogy Journal if Language Indentity amp Education 1 1 Bacaan lanjut Sunting nbsp Portal Bahasa nbsp Wikimedia Commons memiliki media mengenai Multilingualism nbsp Lihat informasi mengenai Keanekabahasaan di Wiktionary Komorowska Hanna 2011 Issues in Promoting Multilingualism Teaching Learning Assessment Warsaw Foundation for the Development of the Education System ISBN 978 83 62634 19 4 Isu dalam mempromosikan internet dalam pelbagai bahasa Bhatia Tej Ritchie William C 2004 The Handbook of Bilingualism Oxford Blackwell publishing ISBN 978 0 631 22735 9 Burck Charlotte 2007 Multilingual Living Basingstoke Palgrave Macmillan ISBN 978 0 230 55433 7 Romaine Suzanne 1995 Bilingualism Oxford Blackwell ISBN 978 0 631 19539 9 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Multibahasa amp oldid 23955766