www.wikidata.id-id.nina.az
George M Lamsa 5 Agustus 1892 22 September 1975 adalah seorang Asyur asli dari tanah tanah Alkitabiah kuno Dia menguasai bahasa Aram bahasa umum yang dipakai pada zamannya Yesus Kristus Dia membaca dan mempelajari Alkitab Teks Pesyita yaitu teks berbahasa Aram bahasa Suryani yang dipakai Gereja Timur Asiria Tanda tanganHipotesis suntingHipotesisnya adalah bahwa Teks Yunani diterjemahkan dari Teks Pesyita dan pandangan ini dikenal sebagai Peshitta Primacy Eli Eli lama sabakhtani sunting Matius 27 46 Kira kira jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring Eli Eli lama sabakhtani Artinya Allah Ku Allah Ku mengapa Engkau meninggalkan Aku Markus 15 34 Dan pada jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring Eloi Eloi lama sabakhtani yang berarti Allahku Allahku mengapa Engkau meninggalkan Aku Para penerjemah Alkitab dari versi Raja James sampai dengan versi Lembaga Alkitab Indonesia tetap meninggalkan perkataan ini pada bahasa aslinya yaitu bahasa Aram Menurut riset Lamsa kata kata ini yang dalam bahasa Aramnya Eli Eli lmna shbqthni tertulis pada manuskrip manuskrip timur kuno Kata lmna berarti untuk tujuan ini atau untuk alasan ini Kata shbq berarti menyimpan menyisakan atau meninggalkan tersisa Jadi semuanya adalah Allahku Allahku untuk tujuan ini saya disisakan Kata kata berikutnya seperti tertulis pada Matius 27 50 Markus 15 37 Lukas 23 46 atau Yohanes 19 30 adalah Selesailah sudah Referensi suntingDr George M Lamsa Diarsipkan 2012 07 28 di Wayback Machine nbsp Artikel bertopik biografi tokoh ini adalah sebuah rintisan Anda dapat membantu Wikipedia dengan mengembangkannya lbs Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title George Lamsa amp oldid 22139046