www.wikidata.id-id.nina.az
Hatikvah bahasa Ibrani ה ת ק ו ה haTiqva diucapkan hatikˈva secara harfiah berarti Harapan adalah sebuah puisi Yahudi abad ke 19 dan juga merupakan lagu kebangsaan Israel Tema dari komposisi romantik melambangkan harapan berumur 2000 tahun para Yahudi untuk merebut kembali dan kembali ke Tanah Israel dan mendirikan sebuah bangsa yang bebas dan merdeka Lirik dari lagu ini diadaptasi dari sebuah puisi karya Naftali Herz Imber yang merupakan seorang pembuat puisi beragama Yahudi dari Zloczow yang sekarang merupakan Zolochiv Ukraina yang pada masa itu masih dibawah kekuasaan Kerajaan Galisia dan Lodomeria dibawah pemerintahan Austria 1 Imber menulis versi pertama dari puisi ini pada tahun 1877 saat dia merupakan tamu dari perguruan agama Yahudi di Iași Romania HatikvahB Indonesia Harapanה ת ק ו הLirik Hatikvah dengan latar belakang bendera israelLagu kebangsaan IsraelPenulis lirikNaphtali Herz Imber 1878KomponisSamuel Cohen 1888Penggunaan1897 Kongres Zionis Pertama 1948 secara de facto 2004 secara de jure Sampel audio source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track Hatikvah Instrumental yang dimainkan oleh Band Angkatan Laut Amerika Serikatberkasbantuan Magen DavidIsraeli FlagMusik OrangYahudi dan IsraelLagu keagamaanKontemporerPiyyut Zemirot NigunPizmonim BaqashotSekulerKlezmer Sefardik MizrahiJazz KlasikKarya seni musik YahudiIsraelHatikvah Yerusalem dari EmasPiyyutimAdon Olam Geshem Lekhah DodiMa oz Tzur Yedid Nefesh YigdalYahudiTarian daerah Israel BalletHorah Tarian YemeniteMusik untuk PerayaanShabbat HanukkahOh Chanukahlagu Dreidel Al HanisimMi Y malel Ner Li Masa luang Haggadah Ma Nishtana Dayenu Adir HuChad Gadya Echad Mi Yodea L Shana Haba ah Lag BaOmerBar YochaiPortal Israel Portal Yahudilbs Daftar isi 1 Sejarah 1 1 Sebelum pendirian Israel 1 2 Penggunaan sebagai lagu kebangsaan 2 Musik 3 Teks resmi 3 1 Lirik dalam bahasa Ibrani 3 2 Arti dalam bahasa Indonesia 3 3 Interpretasi 4 Proposal lain dan keberatan atas penggunaan 4 1 Keberatan oleh orang orang Yahudi yang religius 4 2 Keberatan oleh orang Israel bukan Yahudi 5 Lihat juga 6 Catatan 7 Referensi 8 Pranala luarSejarah Sunting source source Rekaman pertama dari Hatikvah bahasa Ibrani ה ת ק ו ה dinyanyikan oleh Hulda Lashanska pada 1920Naskah teks dari Hatikvah ditulis pada tagun 1878 oleh Naftali Herz Imber penyair Yahudi dari Zolochiv bahasa Polandia Zloczow sebuah kota yang dijuluki sebagai Kota para Penyair 2 yang merupakan bagian dari Polandia Austria pada masa itu yang pada masa sekarang berada di Ukraina Kata katanya yang berbunyi Lashuv le eretz avotenu kembali ke tanah nenek moyang merupakan sepatah dari aspirasinya 1 Pada tahun 1882 Imber menetap di Palestina yang pada masa itu masih dibawah kekuasaan Dinasti Ottoman dan membacakan puisinya kepada para penduduk desa di Rishon LeZion Rehovot Gedera dan Yesud Hama ala yang hampir seluruh penduduknya beragama Yahudi 3 Pada tahun 1891 Samuel atau Shmuel Cohen yang merupakan penduduk desa Rishon LeZion yang masih berumur muda sekitar 17 18 tahun dengan latar belakang sebagai musisi menyanyikan puisi tersebut dengan melodi yang dia tahu berasal dari Rumania dan membuat puisi tersebut sebagai sebuah lagu setelah melihat tanggapan berupa ekspresi emosional yang ditunjukkan dari para petani beragama Yahudi setelah mendengar puisi tersebut 4 Adaptasi musikal Cohen kemudian dianggap sebagai katalis dan membuat puisi tersebut tersebar dengan cepat diantara komunitas Zionis di Palestina Puisi sembilan stanza karya Imber yang berjudul Tikvatenu Harapan merupakan pembubuhan dan penyampaian pikiran dan perasaannya terhadap pendirian dari Petah Tikva secara harfiah berarti Pembuka Harapan atau Pintu Harapan yang dipublikasikan dalam buku terbitan Imber yang pertama yang berjuful Barkai Bintang Fajar yang Bersinar Yerusalem 1886 5 diadopsi oleh Hovevei Zion sebagai lagu organisasi mereka dan kemudian menjadi lagu Gerakan Zionis Sebelum pendirian Israel Sunting Organisasi Zionis mengadakan dua kompetisi untuk membuat lagu kebangsaan yang pertama diadakan pada tahun 1898 dan yang kedua pada Kongres Zionis Keempat pada tahun 1900 Kualitas dari semua yang diajukan pada kompetisi tersebut dianggap kurang memuaskan dan tidak ada satupun yang terpilih Namun karya Imber Tikvatenu tengah populer pada masa itu dan lagu tersebut dinyanyikan pada Kongres Zionis Kelima di Basel pada 1901 Kemudian pada Kongres Zionis Keenam di Basel pada 1903 puisi tersebut dinyanyikan oleh orang orang yang kemungkinan merupakan penerima proposal Skema Uganda pendirian negara Yahudi di Uganda dan mereka yang mendukung tanah air Yahudi di Palestina yang diungkapkan dalam baris Mata masih tertuju pada Zion 6 Meskipun puisi itu dinyanyikan pada kongres kongres berikutnya hanya pada Kongres Zionis Ke 18 di Praha pada tahun 1933 sebuah mosi disahkan secara resmi yang mengadopsi Hatikvah sebagai lagu gerakan Zionis 6 Sedangkan bekas pemerintahan Inggris di Palestina melarang dan mencekal nyanyian dan siaran ini secara publik sejak 1919 atas respon meningkatnya aktifitas politikal anti Zionis pada kalangan bangsa Arab 7 Selain itu mantan anggota dari Sonderkommando meloparkan bahwa lagu tersebut dinyanyikan secara spontan oleh Yahudi Ceko saat sedang dipukuli oleh prajurit Waffen SS di gerbang masuk kapsul gas Auschwitz Birkenau pada 1944 8 Penggunaan sebagai lagu kebangsaan Sunting Saat Israel didirikan pada tahun 1948 Hatikvah secara tidak resmi langsung menjadi lagu kebangsaan Lagu ini tidak menjadi lagu kebangsaan resmi sampai November 2004 Peresmian ini juga membuat lagu ini mengalami perombakan dan revisi dikarenakan adanya sanksi yang diberikan oleh Knesset dalam amandemen Peraturan Bendera dan Lambang Negara sekarang diganti menjadi Peraturan Bendera Lambang Negara dan Lagu Kebangsaan 9 Dalam revisi ini teks lagu kebangsaan resmi hanya mengandung stanza pertama dan menghilangkan bagian yang lainnya dari puisi asli Musik Sunting nbsp source Pemutaran audio tidak didukung di penjelajah Anda Anda bisa mengunduh berkas audio Melodi untuk Hatikvah diambil dari lagu asal Italia abad ke 16 La Mantovana yang dikomposisikan oleh Giuseppe Cenci Giuseppino del Biado sekitar tahun 1600 dengan baris Fuggi fuggi fuggi da questo cielo Penampakan pertama dari lagu ini dalam bentik tertulis terdapat pada koleksil del Biado s dari madrigal Lagu ini kemudian dikenal sebagai Ballo di Mantova di Italia pada abad ke 17 awal Melodi ini kemudian mendapat penggunaan secada luas di Renaissance Europe sebagai judul yang berbeda beda seperti Pod Krakowem dalam bahasa Polski Cucuruz cu frunza n sus Maize dengan daun yang berdiri tegak dalam bahasa Rumania 10 dan Kateryna Kucheryava dalam bahasa Ukraina 11 Melodi ini juga merupakan basis dari banyak lagu daerah di Eropa tengah sebagai contoh lagu anak anak orang Slovenia Cuk se je ozenil Burung hantu kecil yang menikah dalam bahasa Sloven 12 Melodi ini juga digunakan oleh komposer asal Ceko Bedrich Smetana dalam set syair simfoniknya untuk merayakan Bohemia Ma vlast Kampung halamanku yang judul dari syairnya dinamakan sebagai sungai yang mengalir melalui Prague Vltava Melodi ini juga diginakan oleh komposer asal Prancis Camille Saint Saens dalamRhapsodie bretonne 13 Adaptasi untuk Hatikvah oleh Samuel Cohen pada 1888 diambil dari lagu yang dia dengar Rumania dan disenandukan beberapa tahun sebelumnya yakni Carul cu boi Sapi jantan mengendarai gerobak 14 Harmonisasi dari Hatikvah tergolong tidak biasa untuk sebuah lagu kebangsaan karena skala minor yang biasanya menghasilkan nada yang terkesan menyedihkan Namun judul dari lagu ini Harapan dan kalimat yang terkandung didalamnya menunjukkan bahwa lagu ini memiliki kesan optimistik Teks resmi Sunting nbsp Naskah teks puisi yang ditulis oleh ImberTeks resmi lagu kebangsaan sesuai dengan bait pertama dan refrein yang diubah dari puisi sembilan bait asli oleh Naftali Herz Imber Lirik berikut merupakan lirik dari Hatikvah yang ditulis dalam bahasa Ibrani dengan transliterasi pengucapannya a dan arti dalam bahasa Indonesia Lirik dalam bahasa Ibrani Sunting Bahasa Ibrani modern Transliterasi transkripsi fonemik IPA b Verse pertamaכ ל עו ד ב ל ב ב פ נ ימ ה נ פ ש י הו ד י הו מ י ה ו ל פ א ת י מ ז ר ח ק ד ימ ה ע י ן ל צ י ו ן צו פ י ה Kol od balevav penimah Nefesh Yehudi homiyah Ulfa ate mizrach kadimah Ayin leTziyon tzofiyah kol od ba le vav pe ni ma ne feʃ je hu di ho mi ja ul fa ʔa te miz ʁax ka di ma a jin le t si jon t so fi ja Verse keduaעו ד ל א א ב ד ה ת ק ו ת נו ה ת ק ו ה ב ת ש נו ת א ל פ י ם ל ה יו ת ע ם ח פ ש י ב א ר צ נו א ר ץ צ י ו ן ו ירו ש ל י ם Od lo avdah tikvatenu Hatikvah bat shnot alpayim Lihyot am chofshi be artzenu Eretz Tziyon virushalayim od lo av da tik va te nu ha tik va bat ʃnot al pa jim lih jot am xof ʃi be ʔaʁ t se nu e ʁet s t si jon vi ʁu ʃa la jim Arti dalam bahasa Indonesia Sunting Harfiah Kiasan 15 Jauh di lubuk hati ini Jiwa seorang Yahudi mendamba dan sampai ke ufuk timur mata tetap memandangi Zion Tetapi tidak hilang harapan kami Harapan selama dua ribu tahun lamanya Menjadi orang merdeka di tanah sendiri Di Tanah Zion dan Yerusalem Oh diantara sebuah hati seorang Yahudi Berdetaklah sebuah jiwa seorang Yahudi Dan pandangan Yahudi tertuju ke Timur Ke Zion dengan penuh kasih sayang Namun harapan kita belum jua padam Harapan ratusan tahun dan benar kita Untuk menjadi sebuah negeri yang bebas untuk selamanya Zion dan Yerusalem di hati kita Interpretasi Sunting nbsp Vokal source source track Rekaman dari para orang Yahudi yang selamat dari kamp konsentrasi Bergen Belsen yang menyanyikan lagu Hatikvah yang diremkam oleh BBC pada 20 April 1945 yakni lima hari setelah pembebasan mereka oleh sekutu Kata kata yang diucapkan berasal dari puisi asli Imber Bermasalah memainkan berkas ini Lihat bantuan media Beberapa orang membandingkan baris pertama dari refrain yang berbunyi Harapan kita masih belum padam עוד לא אבדה תקותנו dengan pembukaan lagu kebangsaan Polandia Polandia masih belum hilang Jeszcze Polska nie zginela ataupun dengan lagu kebangsaan Ukraina Ukraina masih belum hilang She ne vmerla Ukrayina Sce ne vmerla Ukrajina Baris ini mungkin juga merupakan sebuah kiasan Injil dari Pengeliharan dari Tulang yang Telah Mengering dalam Ezekiel Ezekiel 37 Lihatlah mereka berkata Tulang kita sudah mengering dan harapan kita menghilang Bahasa Ibrani אבדה תקותנו menggambarkan keputusasaan orang orang Yahudi di pengasingan dan janji Tuhan untuk menebus mereka dan membawa mereka kembali ke Tanah Israel Teks resmi dari Hatikvah terdiri dari satu kalimat kompleks yang mengandung dua klausa klausa subordinat yang menunjukkan kondisi Selama Jiwa masih mendamba Dan Sebuah mata masih memandang sementara klausa independen menunjukkan hasil Harapan kita masih belum hilang Untuk menjadi sebuah bangsa merdeka di tanah sendiri Oleh karena itu teks ini cenderung pendek Proposal lain dan keberatan atas penggunaan SuntingKeberatan oleh orang orang Yahudi yang religius Sunting Beberapa orang Yahudi Ortodox telah mengkritik Hatikvah karea kurangnya kalimat yang menyebutkan Tuhan ataupun Torah 16 Sedangkan Rabbi Abraham Isaac Kook pernah mengajukan proposal untuk menggantikan Hatikvah dengan sebuah lagu kebangsaan lain yang berjudul HaEmunah Keyakinan dan dia tulis Akan tetapi dia tidak keberatan dengan nyanyian Hatikvah dan bahkan mendukungnya 17 Selain itu J Simcha Cohen menuliskan bahwa Dovid Lifshitz menggunakan Lihyot am dati untuk menjadi negara yang beriman ditanah sendiri dalam lagu kebangsaan versinya 1 Keberatan oleh orang Israel bukan Yahudi Sunting Liberalism and the Right to Culture yang ditulis oleh Avishai Margalit dan Moshe Halbertal memberikan perspektif ilmiah sosial tentang dinamika budaya di Israel sebuah negara yang merupakan rumah penting bagi banyak kelompok agama yang beragam Margalit dan Halbertal meliput berbagai tanggapan terhadap Hatikvah yang mereka tetapkan sebagai lagu asli gerakan Zionis yang menyimpan harapan 2 000 tahun untuk kembali ke tanah air Zion dan Yerusalem setelah masa pengasingan yang cukup lama Media ini digunakan untuk memperkenalkan kontroversi lagu kebangsaan Israel penulis jurnal memberikan dua contoh di mana Hatikvah ditolak karena keterasingan yang diciptakannya antara kelompok budaya minoritas Israel dan politik nasional Yahudi juga orang orang yang keberatan menemukan masalah hanya dengan kenyataan bahwa lagu kebangsaan hanya ditujukan khusus untuk orang Yahudi sementara sebagian besar warga negara bukanlah orang Yahudi dan tidak memiliki hubungan apapun dengan implikasi dari lagu kebangsaan tersebut terlepas dari kenyataan bahwa banyak negara agama lain sepertinya contohnya negara Islam juga memiliki lagu kebangsaan yang menekankan agama mereka Kemudian Margalit dan Halbertal juga membahas masalah tentang banyak warga Israel Arab yang menghadapi kesulitan dikarenakan mereka harus mendedikasikan diri pada identitas historis atau agama mereka 18 Selain itu orang Israel Arab menolak Hatikvah karena kalimat yang ada didalamnya terkesan hanya cocok untuk para orang Yahudi khususnya pada baris Jiwa seorang Yahudi mendamba sehingga lagu ini sering dikatakan sebagai lagu yang mencegah orang non Yahudi untuk menyanyikannya Sementara pada tahun 2001 Saleh Tarif orang non Yahudi pertama yang diangkat dalam kabinet Israel dalam sejarah menolak untuk menyanyikan Hatikvah 19 Sedangkan Raleb Majadale pada 2007 menjadi menteri Muslim pertama yang diangkat dalam Kabinet Israel mencuatkan kontroversi saat dia secara publik menolak menyanyikan lagu tersebut dan mengatakan bahwa lagu tersebut ditulis hanya untuk orang Yahudi 20 Kemudian pada tahun 2012 Salim Joubran seorang hakim Arab Israel di Mahkamah Agung Israel tidak ikut menyanyikan Hatikvah selama upacara menghormati pensiunnya ketua pengadilan Dorit Beinisch 21 Dari waktu ke waktu proposal telah dibuat untuk mengubah lagu kebangsaan atau memodifikasi teks agar lebih dapat diterima oleh orang Israel non Yahudi 22 23 Sampai saat ini tidak ada proposal yang berhasil mendapatkan dukungan luas Lihat juga Sunting nbsp Portal Israel nbsp Portal Yahudi Simbol Nasional Israel Budaya Israel Lagu IsraelCatatan Sunting Pada transliterasi yang muncul di halaman ini tanda kutip kanan digunakan untuk mewakili huruf Ibrani aleph א bila digunakan sebagai konsonan sedangkan tanda kutip kiri digunakan untuk mewakili huruf Ibrani ayin ע Huruf e dalam tanda kurung e menunjukkan pepet yang secara teoritis seharusnya tidak bersuara tetapi biasanya diucapkan sebagai e yang sangat pendek dalam bahasa Ibrani Israel modern Sebaliknya huruf a dalam tanda kurung a menunjukkan a yang sangat pendek yang secara teoritis harus diucapkan tetapi biasanya tidak disuarakan dalam bahasa Ibrani Israel modern Lihat Bantuan IPA Hebrew dan Fonologi bahasa Ibrani Modern Referensi Sunting a b c The Hatikva Text The Jewish Press May 1 1998 hlm 17 Weiss Jakob 2011 The Lemberg Mosaic New York Alderbrook hlm 59 Tobianah Vicky 12 May 2012 Pianist explores Hatikva s origins Canadian Jewish News Diarsipkan dari versi asli tanggal 2016 06 05 Diakses tanggal 16 May 2017 Seroussi Edwin 2015 Hatikvah Conceptions Receptions and Reflections Yuval Studies of the Jewish Music Research Centre Jewish Music Research Centre JMRC The Hebrew University of Jerusalem IX Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021 12 31 Diakses tanggal 6 January 2021 via JMRC website Naphtali Herz Imber 1904 Barkoi or The Blood Avenger Diarsipkan 2023 08 17 di Wayback Machine A H Rosenberg New York Hebrew and English a b Hatikvah Conceptions Receptions and Reflections Jewish Music Research Centre Hebrew University of Jerusalem 1 Dec 2009 Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022 01 19 Diakses tanggal 20 Dec 2020 Morris B 1999 Righteous Victims A History of the Zionist Arab Conflict 1881 1999 Knopf ISBN 9780307788054 diarsipkan dari versi asli tanggal 2023 08 17 diakses tanggal 2022 03 28 Gilbert Shirli Music in the Holocaust Confronting Life in the Nazi Ghettos and Camps hlm 154 Ben Zion Ilan 16 Apr 2013 How an unwieldy romantic poem and a Romanian folk song combined to produce Hatikva The Times of Israel Diarsipkan dari versi asli tanggal 2017 08 21 Diakses tanggal 28 Maret 2022 Lyrics https lyricstranslate com en cucuruz cu frunza n sus traditional version no 2 maize raised leaf traditional version html Diarsipkan 2022 09 21 di Wayback Machine IV Musical examples Baroque and classic eras Torban Tuning and repertoire Torban diarsipkan dari versi asli tanggal 2009 01 22 diakses tanggal 2022 03 28 kultura Zdenko Matoz 26 September 2014 Il Divo poperetni fenomen delo si Diarsipkan dari versi asli tanggal 2020 01 14 Diakses tanggal 2022 03 28 La Mantovana un air classique populaire et politique Diarsipkan 2022 01 06 di Wayback Machine francemusique fr 17 February 2021 in French Lyrics https lyricstranslate com en carul cu boi ox driven cart html Diarsipkan 2022 09 22 di Wayback Machine Jewish National and Zion Songs In Hebrew Jewish and English With Music dalam bahasa Ibrani Hebrew Publishing Company 1915 Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023 08 17 Diakses tanggal 2022 03 28 Yosef Y Jacobson Bentching vs Hatikva Torah vs the UN Diarsipkan 2022 09 21 di Wayback Machine Chabad org originally published in summer 2013 diakses 31 Maret 2022 Kook Rav Response to Hatikvah diarsipkan dari versi asli tanggal 2007 10 10 diakses tanggal 2022 03 31 In more recent years some Israeli Mizrahi Eastern Jews have criticised the song s western perspective For Iraqi and Persian Jews for example the Land of Israel was in the west and it was to this direction that they focused their prayer Bahasa Indonesia Dalam beberapa tahun terakhir beberapa orang Yahudi Mizrahi Timur Israel telah mengkritik perspektif barat lagu tersebut Misalnya orang Yahudi Irak dan Persia Tanah Israel berada di barat dan ke arah inilah mereka memusatkan doa mereka Margalit Avishai Halbertal Moshe 2004 Liberalism and the Right to Culture Social Research An International Quarterly Johns Hopkins University Press 71 494 497 Not All Israeli Arabs Cheer Appointment of Druse Minister Jewish Telegraphic Agency 6 Maret 2001 Diarsipkan dari versi asli tanggal 2014 03 18 Diakses tanggal 31 Maret 2022 Itu adalah lagu kebangsaan Yahudi bukan lagu kebangsaan warga Israel non Yahudi Majadele refuses to sing national anthem Ynet News 17 Maret 2007 Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023 02 22 Diakses tanggal 30 April 2022 Saya gagal memahami bagaimana seorang Yahudi yang waras membiarkan dirinya meminta seorang Muslim dengan bahasa dan budaya yang berbeda untuk menyanyikan sebuah lagu yang ditulis hanya untuk orang Yahudi Bronner Ethan 3 March 2012 Anger and Compassion for Arab Justice Who Stays Silent During Zionist Hymn The New York Times Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022 12 06 Diakses tanggal 1 April 2022 Philologos Rewriting Hatikvah as Anthem for All The Jewish Daily Forward Diarsipkan dari versi asli tanggal 2015 03 17 Diakses tanggal 1 April 2022 Carlebach Neshama An Anthem For All The Jewish Daily Forward recording Diarsipkan dari versi asli tanggal 2022 09 22 Diakses tanggal 29 April 2012 Versi modifikasi yang diusulkan Pranala luar Sunting Inggris MP3 Hatikva Diarsipkan 2008 02 29 di Wayback Machine Inggris National Anthem of Israel HaTikva Diarsipkan 2017 08 20 di Wayback Machine Inggris Partitur lengkap Lagu HaTikva untuk Piano Diarsipkan 2007 02 04 di Wayback Machine Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Hatikvah amp oldid 24027988