www.wikidata.id-id.nina.az
Mars Para Sukarelawan 义勇军进行曲 pinyin Yiyǒngjun Jinxingqu adalah lagu kebangsaan Republik Rakyat Tiongkok RRT 义勇军进行曲 義勇軍進行曲B Indonesia Barisan Para SukarelawanPiringan hitam asli saat lagu dirilis pada tahun 1935Lagu kebangsaan TiongkokPenulis lirikTian Han 1934KomponisNie Er 1935Penggunaan27 September 1949 Sementara 4 Desember 1982 Resmi 1 1 Juli 1997 Hong Kong 20 Desember 1999 Makau 14 Maret 2004 Konstitusional Sampel audio source source track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track track March of the Volunteers instrumental berkasbantuanLirik lagu ditulis pada tahun 1934 oleh Tian Han dan dibuatkan musiknya pada tahun 1935 oleh Nie Er untuk film Children of Troubled Times Lagu ini dijadikan lagi kebangsaan sementara RRT pada tahun 1949 Ketika Tian Han dipenjara pada tahun 1960 an dalam Revolusi Budaya lagu ini tidak digunakan dan diganti secara tidak resmi dengan lagu Dongfang Hong 东方红 Pada tahun 1982 lagu ini dijadikan resmi dan pada tahun 2004 menjadi lagu kebangsaan konstitusional Daftar isi 1 Lirik 1 1 Versi asli 1 2 1978 1981 version 2 Referensi 3 Pranala luarLirik SuntingAksara Hanzi sederhana Hanyu Pinyin Terjemahan Indonesia起来 不愿做奴隶的人们 把我们的血肉 筑成我们新的长城 中华民族到了最危险的时候 每个人被迫着发出最后的吼声 起来 起来 起来 我们万众一心 冒着敌人的炮火前进 冒着敌人的炮火前进 前进 前进 进 Qǐlai Buyuan zuo nuli de renmen Bǎ wǒmen de xierou zhucheng wǒmen xinde changcheng Zhōnghua Minzu dao le zui weixiǎnde shihou Meige ren beipozhe fachu zuihoude hǒusheng Qǐlai Qǐlai Qǐlai Wǒmen wanzhongyixin Maozhe diren de paohuǒ Qianjin Maozhe diren de paohuǒ Qianjin Qianjin Qianjin Jin Bangkit Wahai kalian yang tak sudi diperbudak Dengan darah dan daging kita bangun Tembok Besar kita yang baru Bangsa Tionghoa telah sampai pada masa tergentingnya Setiap orang harus mengeluarkan teriakan terakhirnya Bangkit Bangkit Bangkit Sejuta hati kita menjadi satu Hadapi tembakan musuh maju Hadapi tembakan musuh maju Maju Maju Maju Pada tahun 1949 ketika Partai Komunis Tiongkok berjaya di Perang Saudara Tiongkok baris ketiga lagu yang berbunyi 中华民族到了最危险的时候 Bangsa Tionghoa telah sampai pada masa tergentingnya diganti menjadi 中国民族到了大翻身的时候 Bangsa Tionghoa telah sampai pada masa kebebasan besarnya Pada tahun 1978 lirik baru dibuat menggantikan lirik asli di mana lirik yang baru memuat pujaan kepada Mao Zedong dan Partai Komunis Tiongkok Pada tahun 1982 lirik baru ini digantikan dengan lirik yang sebelumnya Aksara Hanzi sederhana Hanyu Pinyin Terjemahan Indonesia前进 各民族英雄的人民 伟大的共产党领导我们继续长征 万众一心奔向共产主义明天 建设祖国保卫祖国英勇地斗争 前进 前进 前进 我们千秋万代 高举毛泽东旗帜 前进 高举毛泽东旗帜 前进 前进 前进 进 Qianjin Ge minzu yingxiong de renmin Weida de Gongchǎndǎng lǐngdǎo wǒmen jixu Changzheng Wanzhong yixin benxiang gongchǎnzhǔyi mingtian Jianshe zǔguo bǎowei zǔguo yingyǒng de douzheng Qianjin Qianjin Qianjin Wǒmen qianqiuwandai 2 Gaojǔ Mao Zedōng qizhi Qianjin Gaojǔ Mao Zedōng qizhi Qianjin Qianjin Qianjin Jin Maju rakyat pahlawan setiap bangsa Partai Komunis yang besar memimpin kita melanjutkan Pawai Panjang Sejuta hati kita menjadi satu menghadapi Komunisme esok hari Berjuang dengan berani membangun dan melindungi tanah air Maju Maju Maju Kami selamanya akan Mengangkat tinggi tinggi bendera Mao Zedong Maju Angkat tinggi tinggi bendera Mao Zedong Maju Maju Maju Maju Versi asli Sunting Cina SederhanaPinyin Cina TradisionalBopomofo Cina TradisionalRomanisasi Hong Kong Terjemahan起来 Qǐlai 不愿 Buyuan 做 zuo 奴隶 nuli 的 de 人们 renmen 把 Bǎ 我们 wǒmen 的 de 血肉 xuerou 筑成 zhucheng 我们 wǒmen 新的 xinde 长城 changcheng 中华 Zhōnghua 民族 Minzu 到 dao 了 liao 最 zui 危险的 weixiǎnde 时候 shihou 每个 Meige 人 ren 被迫着 beipozhe 发出 fachu 最后的 zuihoude 吼声 hǒusheng 起来 Qǐlai 起来 Qǐlai 起来 Qǐlai 我们 Wǒmen 万众一心 wanzhongyixin 冒着 Maozhe 敌人 diren 的 de 炮火 paohuǒ 前进 qianjin 冒着 Maozhe 敌人 diren 的 de 炮火 paohuǒ 前进 qianjin 前进 Qianjin 前进 Qianjin 进 Jin 起來 ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ 不願 ㄅㄨ ㄩㄢ 做 ㄗㄨㄛ 奴隸 ㄋㄨ ㄌㄧ 的 ㄉㄜ 人們 ㄖㄣ ㄇㄣ 把 ㄅㄚˇ 我們 ㄨㄛˇ ㄇㄣ 的 ㄉㄜ 血肉 ㄒㄩㄝ ㄖㄡ 築成 ㄓㄨˋ ㄔㄥ 我們 ㄨㄛˇ ㄇㄣ 新的 ㄒㄧㄣ ㄉㄜ 長城 ㄔㄤ ㄔㄥ 中華 ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄚ 民族 ㄇㄧㄣ ㄗㄨ 到 ㄉㄠ 了 ㄌㄧㄠˇ 最 ㄗㄨㄟ 危險的 ㄨㄟ ㄒㄧㄢˇ ㄉㄜ 時候 ㄕ ㄏㄡˋ 每個 ㄇㄟˇ ㄍㄜ 人 ㄖㄣ 被迫著 ㄅㄟ ㄆㄛ ㄓㄜ 發出 ㄈㄚ ㄔㄨ 最後的 ㄗㄨㄟ ㄏㄡ ㄉㄜ 吼聲 ㄏㄡˇ ㄕㄥ 起來 ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ 起來 ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ 起來 ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ 我們 ㄨㄛˇ ㄇㄣ 萬眾一心 ㄨㄢ ㄓㄨㄥ ㄧˋ ㄒㄧㄣ 冒著 ㄇㄠ ㄓㄜ 敵人 ㄉㄧ ㄖㄣ 的 ㄉㄜ 炮火 ㄆㄠ ㄏㄨㄛˇ 前進 ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ 冒著 ㄇㄠ ㄓㄜ 敵人 ㄉㄧ ㄖㄣ 的 ㄉㄜ 炮火 ㄆㄠ ㄏㄨㄛˇ 前進 ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ 前進 ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ 前進 ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ 進 ㄐㄧㄣ 起來 Heiloih 不願 Batyuhn 做 jouh 奴隸 nouhdaih 的 dik 人們 yahnmuhn 把 Ba 我們 ngohmuhn 的 dik 血肉 hyutyuhk 築成 juksihng 我們 ngohmuhn 新的 sandik 長城 cheuhngsihng 中華 Jungwah 民族 Mahnjuhk 到 dou 了 liuh 最 jeui 危險的 ngaihhimdik 時候 sihhauh 每個 Muihgo 人 yahn 被迫著 beihbikjeuk 發出 faatcheut 最後的 jeuihauhdik 吼聲 hauseng 起來 Heiloih 起來 Heiloih 起來 Heiloih 我們 Ngohmuhn 萬眾一心 maahnjungyatsam 冒著 Mouhjeuk 敵人 dihkyahn 的 dik 炮火 paaufo 前進 chihnjeun 冒著 Mouhjeuk 敵人 dihkyahn 的 dik 炮火 paaufo 前進 chihnjeun 前進 Chihnjeun 前進 Chihnjeun 進 Jeun Bangkit Wahai kalian yang tak sudi diperbudak Dengan darah dan daging kita bangun Tembok Besar kita yang baru Bangsa Tionghoa telah sampai pada masa tergentingnya Setiap orang harus mengeluarkan teriakan terakhirnya Bangkit Bangkit Bangkit Sejuta hati kita menjadi satu Hadapi tembakan musuh maju Hadapi tembakan musuh maju Maju Maju Maju 1978 1981 version Sunting Wikisumber memiliki naskah asli yang berkaitan dengan artikel ini zh 中华人民共和国第五届全国人民代表大会第一次会议关于中华人民共和国国歌的决定 Simplified ChinesePinyin Traditional Chinese English lyrics前进 Qianjin 各 Ge 民族 minzu 英雄 yingxiong 的 de 人民 renmin 伟大 Weida 的 de 共产党 gongchǎndǎng 领导 lǐngdǎo 我们 wǒmen 继续 jixu 长征 changzheng 万众一心 Wanzhongyixin 奔 ben 向 xiang 共产主义 gongchǎnzhǔyi 明天 mingtian 建设 Jianshe 祖国 zǔguo 保卫 bǎowei 祖国 zǔguo 英勇地 yingyǒngde 斗争 douzheng 前进 Qianjin 前进 Qianjin 前进 Qianjin 我们 Wǒmen 千秋万代 qianqiuwandai 高举 Gaojǔ 毛泽东 Mao Zedōng 旗帜 qizhi 前进 qianjin 高举 Gaojǔ 毛泽东 Mao Zedōng 旗帜 qizhi 前进 qianjin 前进 Qianjin 前进 Qianjin 进 Jin 前進 各民族英雄的人民 偉大的共產黨 領導我們繼續長征 萬眾一心奔向共產主義明天 建設祖國 保衛祖國 英勇地鬥爭 前進 前進 前進 我們千秋萬代 高舉毛澤東旗幟 前進 高舉毛澤東旗幟 前進 前進 前進 進 March on heroic peoples of all ethnicities The great Communist Party lead us to continue the Long March Millions of but one heart we run towards the Communist tomorrow Build our homeland guard our homeland and fight gallantly March on March on March on We for tens of thousands of generations to come Hold high the Flag of Mao Zedong march on Hold high the Flag of Mao Zedong march on March on March march on Referensi Sunting 中华人民共和国国歌 Zhōnghua Renmin Gongheguo Guoge National Anthem of the People s Republic of China Dewan Negara RRT Beijing 2015 Diakses 4 January 2016 Tionghoa Arti harafiahnya ribuan musim semi dan puluhan ribu generasi maksudnya sepanjang waktu selamanyaPranala luar Suntingdengarkan format MIDI Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Barisan Para Sukarelawan amp oldid 17922110