www.wikidata.id-id.nina.az
Rumpelstilzchen Pelafalan Jerman ʁʊmpl ʃtiːlt scen 1 adalah suatu dongeng yang berasal dari Jerman sekaligus nama tokoh utama dalam cerita tersebut 2 Dongeng ini dihimpun oleh Grimm Bersaudara ke dalam buku Kinder und Hausmarchen Cerita Anak Anak dan Dongeng Pengantar Tidur 2 Dongeng ini berkisah tentang makhluk imp yang mampu memintal jerami menjadi emas untuk menyelamatkan seorang perempuan dari ancaman hukuman mati dan bayarannya ialah anak sulung perempuan tersebut 2 Ilustrasi Rumpelstilzchen karya Anne Anderson dalam buku Grimm s Fairy Tale 1922 Daftar isi 1 Nama 1 1 Terjemahan 2 Kisah 3 ReferensiNama suntingNama Rumpelstilzchen dalam bahasa Jerman secara harfiah berarti tiang pancang berguncang kecil Akhiran chen adalah bentuk diminutif dalam bahasa Jerman yang mengindikasikan mungil Suatu rumpelstilt atau rumpelstilz adalah jenis goblin juga disebut pophart atau poppart yang membuat kegaduhan dengan mengguncang tiang rumah atau mengetuk papan kayu Pengertian ini mirip dengan kata rumpelgeist hantu derik atau poltergeist hantu gaduh sejenis hantu jahat yang mengobrak abrik atau memindahkan perabot rumah Terjemahan sunting Ketika dongeng dongeng yang dihimpun Grimm Bersaudara diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa nama Rumpelstilzchen juga ikut mengalami perubahan ejaan sesuai ortografi bahasa bersangkutan Pada sejumlah bahasa ejaannya disesuaikan agar mendakati pelafalan dalam bahasa Jerman sebagai contoh Rumpelstiltskin atau Rumplestiltskin dalam bahasa Inggris Repelsteeltje dalam bahasa Belanda Rumpelstichen dalam bahasa Portugis dialek Brasil Rumplcimprcampr atau Rampelnik dalam bahasa Ceko Bahasa Spanyol memiliki variasi nama yang banyak meliputi Rumpelstinski Rumpelestijeles Trasgolisto Jasil el Trasgu Barabay Rompelimbra Barrabas Ruidoquedito Rompeltisquillo Tiribilitin Tremolin dan El enano saltarin atau El duende saltarin Dalam bahasa Jepang ia dialihaksarakan menjadi ルンペルシュティルツキン Runperushutirutsukin sementara di Rusia ia dieja Rumpelshti lchen Rumpelʹshtilʹtskhen Keduanya dialihaksarakan dengan menyesuaikan pengucapan agar mendekati pelafalan aslinya Dalam bahasa lain nama tokoh tersebut diterjemahkan dengan pertimbangan sastrawi Contohnya Rumpelstilzchen disebut Paronskaft atau Bullerskaft dalam bahasa Swedia 3 Martinko Klingac dalam bahasa Slovak Titelitury atau Rumpelsztyk dalam bahasa Polandia dan Tittelintuure Rompanruoja atau Hopskukkeli dalam bahasa Finlandia Kisah sunting nbsp Ilustrasi kisah Rumpelstilzchen dari buku The Blue Fairy Book karya Andrew Lang 1889 Seorang petani membualkan bahwa putrinya dapat memintal jerami menjadi emas Untuk menguji kebenarannya sang raja mengurung putri petani tersebut dalam suatu ruangan penuh jerami dan sebuah pemintal Sang raja berkata bahwa apabila ia tidak mampu mengubah seluruh jerami tersebut menjadi emas dalam waktu satu malam maka ia akan dihukum mati Saat putri petani menangisi nasibnya sesosok imp muncul dan menawarkan bantuan Ia memintal seluruh jerami di ruangan itu menjadi emas Sebagai imbalan sang imp meminta kalung putri petani Pada kesempatan berikutnya sang raja kembali mengurung putri petani dalam ruangan yang lebih besar dengan jerami yang lebih banyak Sekali lagi imp datang membantunya Kali itu ia meminta imbalan gelang yang dipakai putri petani Setelah berhasil memenuhi target yang ditetapkan raja maka untuk yang ketiga kalinya raja mengurung putri petani lagi dengan janji bahwa ia akan menikahi si putri apabila ia mampu mengubah seluruh jerami menjadi emas Jika gagal si putri akan dihukum mati Saat itu putri petani tak punya apa apa lagi untuk diberikan kepada imp yang membantunya Imp pun berkata bahwa ia meminta imbalan berupa anak sulung putri petani Sekali lagi putri petani selamat dari ancaman hukuman mati Ia pun dinikahi oleh sang raja Beberapa waktu kemudian putri petani yang telah menjadi permaisuri akhirnya melahirkan seorang anak Imp datang berkali kali untuk menagih janjinya tetapi sang permaisuri selalu mengulur waktu Akhirnya sang imp berkata bahwa apabila sang permaisuri tidak mampu menebak namanya dalam tiga kali kesempatan dalam waktu tiga hari maka sang permaisuri harus menyerahkan anaknya Dalam dua kali kesempatan sang permaisuri gagal menebak Menjelang hari ketiga saat sang permaisuri berjalan jalan ke hutan untuk mencari solusi atas permasalahannya tanpa sengaja ia menyaksikan imp tersebut sedang menari nari mengelilingi api unggun seraya bernyanyi Heute back ich morgen brau ich ubermorgen hol ich der Konigin ihr Kind Ach wie gut dass niemand weiss dass ich Rumpelstilzchen heiss 4 Hari ini aku memanggang roti besok aku membuat minuman lusa aku akan merenggut anak sang ratu Ah untunglah tak ada yang tahu bahwa namaku Rumpelstilzchen Pada kesempatan ketiga di hari ketiga saat sang imp muncul kembali untuk menagih janjinya sang permaisuri menebak namanya dengan benar Hal itu membuat sang imp kesal dan marah lalu ia menghilang dan tidak pernah terlihat kembali Referensi sunting Wells John 3 April 2008 Longman Pronunciation Dictionary edisi ke 3rd Pearson Longman ISBN 978 1 4058 8118 0 a b c Rumpelstiltskin Encyclopedia Britannica dalam bahasa Inggris Diakses tanggal 2020 11 12 Grimm Jacob Grimm Wilhelm 2008 Broderna Grimms sagovarld dalam bahasa Swedia Bonnier Carlsen hlm 72 ISBN 978 91 638 2435 7 Vgl u a Artikel von Dirk Nolte Brau magazin Fruhjahr 2019 nbsp Artikel bertopik dongeng ini adalah sebuah rintisan Anda dapat membantu Wikipedia dengan mengembangkannya lbs Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Rumpelstilzchen amp oldid 25700765