www.wikidata.id-id.nina.az
Hitopadesa Sanskrit ह त पद श IAST Hitopadesa Saran Bermanfaat adalah koleksi cerita pendek yang ditulis dalam bahasa Sanskerta Buku ini merupakan sebuah gubahan buku Sanskerta lainnya yang berjudul Pancatantra Buku ini telah ditulis berabad abad yang lalu Cerita dalam buku ini kini terkenal di beberapa bagian dunia Buku ini telah diterjemahkan ke dalam bahasa bahasa utama dunia Naskah ini menggabungkan prinsip prinsip kebijaksanaan duniawi dan nasihat tentang urusan politik dalam bahasa yang sederhana dan elegan 2 Manuskrip Nepal dari Hitopadesh kira kira tahun 1800 anMaxim on learning Learning to a man is a name superior to beauty learning is better than hidden treasure Learning is a companion on a journey to a strange country learning is strength inexhaustible Learning is the source of renown and the fountain of victory in the senate Learning is a superior sight learning is a livelihood a man without learning is as a beast of the field HitopadesaTerjemahan oleh Charles Wilkins 1 Sedikit yang diketahui tentang asalnya Teks yang masih ada diyakini berasal dari abad ke 12 tetapi kemungkinan besar disusun oleh Narayana antara 800 dan 950 Masehi 3 Naskah tertua yang ditemukan di Nepal berasal dari abad ke 14 dan konten serta gayanya telah dilacak ke risalah Sansekerta kuno yang disebut Pancatantra dari masa masa sebelumnya 2 4 Daftar isi 1 Penulis dan sumbernya 2 Terjemahan 3 Referensi 4 Lihat juga 4 1 Bacaan lanjutanPenulis dan sumbernya suntingPenulisan Hitopadesa telah diperdebatkan cukup lama Para ahli Indologi abad ke 19 mengaitkan teks tersebut dengan Wisnu Sharma seorang narator dan tokoh yang sering muncul dalam dongengnya Setelah ditemukannya manuskrip tertua dari teks tersebut di Nepal bertanggal 1373 dan persiapan edisi kritis para ahli umumnya menerima sumber dari dua ayat penutupnya Ayat ayat ini menyebutkan Narayana sebagai penulis dan seorang raja bernama Dhavala Chandra sebagai pelindung teks 2 Tetapi karena tidak ada karya lain dari penulis ini yang diketahui dan karena riwayat yang disebutkan belum dilacak di sumber lain kita hampir tidak tahu apa apa tentang keduanya Karenanya penanggalan naskah itu bermasalah Ada kutipan di dalamnya dari karya karya abad ke 8 dan bukti internal lainnya mungkin menunjukkan asal India Timur selama Kerajaan Pala abad ke 8 12 5 Narayana mengatakan bahwa tujuan penciptaan karya adalah untuk mendorong kemahiran dalam ekspresi Sanskerta samskrita uktishu dan pengetahuan tentang perilaku bijak niti vidyam Hal ini dilakukan melalui cerita moral dimana burung binatang dan manusia berinteraksi Minat dipertahankan melalui perangkat narasi tertutup dimana sebuah cerita disela oleh kisah ilustratif sebelum dilanjutkan Gayanya rumit dan sering ada selingan ayat bernas untuk mengilustrasikan poin yang dibuat oleh berbagai pembicara 6 Karena itu yang sejauh ini menyediakan sebagian besar teks karya tersebut telah digambarkan sebagai antologi dari ayat ayat kadang kadang bertentangan dari sumber sumber luas yang berkaitan dengan tata negara 7 Hitopadesha sangat mirip dengan naskah klasik Sansekerta kuno lainnya Panchatantra kumpulan dongeng lain dengan nilai moral Keduanya memiliki cerita bingkai yang identik meskipun Hitopadesha berbeda dengan hanya memiliki empat bagian dari lima teks kuno Menurut edisi kritis Ludwik Sternbach Panchatantra adalah sumber utama dari sekitar 75 persen isi Hitopadesha sementara sepertiga dari syairnya dapat ditelusuri ke Panchatantra Dalam syair pengantarnya sendiri Narayana mengakui bahwa ia berhutang budi pada Panchatantra dan karya lain Karya lain ini tidak diketahui dan kemungkinan adalah Dharmasastras atau yang lainnya 8 Terjemahan suntingPada awal abad ke 20 terjemahan Hitopadesha ke dalam bahasa bahasa India berikut dikenal 9 Negara bagian timur India Bangla Odiya Negara bagian Barat Gujarati Negara bagian tengah Marathi Negara bagian utara Hindi Newari Urdu Negara bagian selatan Kannada Malayalam Tamil TeluguTeks tersebut juga telah banyak diterjemahkan dengan judul yang berbeda ke dalam bahasa Asia seperti Burma Khmer Thai Melayu Persia Sinhala serta ke dalam bahasa Belanda Inggris Prancis Jerman Yunani Spanyol dan Rusia 9 Kaisar Akbar 1542 1605 memuji pekerjaan menerjemahkan Hitopadesha oleh menterinya sendiri Abul Fazl dengan saran bahwa puisi yang sering mengganggu narasi harus diringkas Fazl kemudian meletakkan buku itu dalam gaya yang akrab dan menerbitkannya dengan penjelasan di bawah judul Kriteria Kebijaksanaan 10 Hitopadesha juga menjadi naskah favorit diantara para sarjana Raj Inggris Naskah itu adalah buku Sansekerta pertama yang dicetak dalam naskah Nagari ketika diterbitkan oleh William Carey di Serampore pada tahun 1803 4 dengan pengantar oleh Henry Colebrooke 11 Ini diikuti oleh beberapa edisi selanjutnya selama abad ke 19 termasuk Max Muller tahun 1884 yang berisi terjemahan literal antarbaris Jauh sebelumnya Sir William Jones menemukan karya tersebut pada tahun 1786 dan diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris pada tahun berikutnya oleh Charles Wilkins yang juga membuat terjemahan bahasa Inggris paling awal dari Bhagavad Gita 12 Terjemahan selanjutnya oleh Edwin Arnold Kepala Sekolah di Puna diterbitkan di London pada tahun 1861 dengan judul The Book of Good Counsels 13 Referensi sunting Charles Wilkins 1886 Hitopadesa Fables and Proverbs London George Routledge amp Sons page 27 a b c S Narayana A N D Haksar Translator 2005 Hitopadesa Penguin Books hlm ix xiv ISBN 978 93 5118 096 8 Kaushik Roy 2012 Hinduism and the Ethics of Warfare in South Asia From Antiquity to the Present Cambridge University Press hlm 151 ISBN 978 1 139 57684 0 Panchatantra INDIAN LITERATURE Encyclopaedia Britannica A N D Haksar Hitopadesa Penguin 2006 K Ayyappa Paniker Indian Narratology New Delhi 2003 pp 78 83 Judit Torzok Friendly Advice by Narayana and King Vikrama s Adventures New York University 2007 pp25ff S Narayana A N D Haksar Penterjemah 2005 Hitopadesa Penguin Books hlm xii xv ISBN 978 93 5118 096 8 a b S Narayana A N D Haksar Translator 2005 Hitopadesa Penguin Books hlm ix xi ISBN 978 93 5118 096 8 Sir Edwin Arnold 1893 The Book of Good Counsels From the Sanskrit of Hitopadesa London W H Allen amp Co Limited page x C R Lanman 1908 Notes on the Externals of Indian Books The Panchatantra a collection of ancient Hindu tales in the recension called Panchakhyanaka and dated 1199 A D of the Jaina Monk Purnabhadra critically edited in the original Sanskrit by Johannes Hertel Harvard Oriental Series hlm xxii xxxv Charles Johnston November 29 1925 In India Too There Lived An Uncle Remus Ancient Tales of the Panchatantra Now Appear in English The New York Times hlm BR2 Hitopadesa translated by E Arnold on the NetLihat juga sunting nbsp Wikiquote memiliki koleksi kutipan yang berkaitan dengan Hitopadesa Pancatantra Daftar Cerita PanchatantraBacaan lanjutan sunting Max Muller 1884 Buku I Buku II III IV alt Lakshminarayaṇa Ṣarman 1830 Hitopadesha by Vishnusarma Terjemahan bahasa Inggris dengan versi Sansekerta dan Bengali arsip Universitas Harvard Edwin Arnold 1861 Hitopadesa The Book of Good Counsels Arsip Universitas Columbia nbsp Buku audio domain publik Book of Good Counsels di LibriVox Judit Torzsok 2007 Friendly Advice and King Vikrama s Adventures Universitas New York adalah terjemahan sebagai bagian dari seri Perpustakaan Sansekerta Tanah Liat Terjemahan dari Hitopadesha adalah Nasihat Ramah bagian pertama dari buku ini nbsp Artikel bertopik sastra ini adalah sebuah rintisan Anda dapat membantu Wikipedia dengan mengembangkannya lbs Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Hitopadesa amp oldid 19155751