www.wikidata.id-id.nina.az
Kunrei shiki Rōmaji 訓令式ローマ字 code ja is deprecated Romaji Sistem Instruksi Kabinet adalah salah satu cara menulis alih aksara bahasa Jepang dengan menggunakan abjad Latin Sering cuma disebut Kunrei shiki dan ditulis sebagai Kunreisiki menurut cara penulisan Kunrei shiki Kunrei shiki hanya digunakan penutur asli bahasa Jepang di Jepang dan ahli linguistik yang meneliti bahasa Jepang Kunrei shiki sering disebut sistem Monbushō karena merupakan alih aksara yang diajarkan di sekolah sekolah dasar yang diakui kementerian pendidikan Jepang Kunrei shiki telah ditetapkan Organisasi Internasional untuk Standardisasi sebagai ISO 3602 American National Standards Institute ANSI memberi rekomendasi pemakaian Kunrei shiki setelah standar ANSI Z39 11 1972 American National Standard System for the Romanization of Japanese dibatalkan tahun 1994 Kunrei shiki merupakan perbaikan dari alih aksara lama yang disebut Nihon shiki Nipponsiki Sebagai contoh kata かなづかい ditulis sebagai kanadukai menurut alih aksara Nihon shiki sedangkan menurut Kunrei shiki ditulis sebagai kanazukai Daftar isi 1 Dasar hukum 2 Penggunaan 2 1 Tabel alih aksara Kunrei shiki 3 Pranala luarDasar hukum SuntingKunrei shiki Rōmaji ditetapkan dengan Instruksi Kabinet No 3 tertanggal 21 September 1937 Di zaman pendudukan Sekutu Panglima Tertinggi Sekutu membatalkan pemakaian alih aksara Kunrei shiki tetapi pemerintah Jepang naik banding dan menetapkannya kembali sebagai Instruksi Kabinet No 1 tertanggal 29 Desember 1954 Pemerintah mewajibkan penggunaan kunrei shiki dalam semua penulisan bahasa Jepang pada umumnya dengan tambahan peraturan yang membatasi penggunaan alih aksara Hepburn dalam hubungan internasional dan sebagainya demi meneruskan tradisi yang sudah lazim 1 Penggunaan SuntingKunrei shiki tidak mendapat sambutan publik dalam negeri Jepang dan dunia internasional walaupun telah ditetapkan sebagai alih aksara resmi Pemerintah Jepang menggunakan alih aksara Hepburn untuk menuliskan nama nama Jepang dan istilah dalam bahasa Jepang ke dalam abjad Latin Alih aksara Hepburn tetap merupakan standar de facto yang digunakan untuk menulis nama orang pada paspor Jepang dan papan nama jalan Di luar Jepang alih aksara Hepburn tetap dipakai untuk menulis bahasa Jepang dengan abjad Latin Kunrei shiki dirasakan tidak intuitif bagi penutur bahasa Inggris Pengucapan kata Shinjuku ejaan Hepburn oleh penutur asli bahasa Inggris kemungkinan besar dimengerti orang Jepang walaupun orang asing tersebut baru pertama kali mencoba dan tidak tahu cara mengucapkan kata Shinjuku Tapi percobaan kedua mengucapkan kata Sinzyuku ejaan Kunrei shiki kemungkinan besar sulit dimengerti orang Jepang Tabel alih aksara Kunrei shiki Sunting あ ア a い イ i う ウ u え エ e お オ o ya yu yo か カ ka き キ ki く ク ku け ケ ke こ コ ko きゃ キャ kya きゅ キュ kyu きょ キョ kyoさ サ sa し シ si す ス su せ セ se そ ソ so しゃ シャ sya しゅ シュ syu しょ ショ syoた タ ta ち チ ti つ ツ tu て テ te と ト to ちゃ チャ tya ちゅ チュ tyu ちょ チョ tyoな ナ na に ニ ni ぬ ヌ nu ね ネ ne の ノ no にゃ ニャ nya にゅ ニュ nyu にょ ニョ nyoは ハ ha ひ ヒ hi ふ フ hu へ ヘ he ほ ホ ho ひゃ ヒャ hya ひゅ ヒュ hyu ひょ ヒョ hyoま マ ma み ミ mi む ム mu め メ me も モ mo みゃ ミャ mya みゅ ミュ myu みょ ミョ myoや ヤ ya ゆ ユ yu よ ヨ yoら ラ ra り リ ri る ル ru れ レ re ろ ロ ro りゃ リャ rya りゅ リュ ryu りょ リョ ryoわ ワ wa ゐ ヰ i ゑ ヱ e を ヲ oん ン nが ガ ga ぎ ギ gi ぐ グ gu げ ゲ ge ご ゴ go ぎゃ ギャ gya ぎゅ ギュ gyu ぎょ ギョ gyoざ ザ za じ ジ zi ず ズ zu ぜ ゼ ze ぞ ゾ zo じゃ ジャ zya じゅ ジュ zyu じょ ジョ zyoだ ダ da ぢ ヂ zi づ ヅ zu で デ de ど ド do ぢゃ ヂャ zya ぢゅ ヂュ zyu ぢょ ヂョ zyo ば バ ba び ビ bi ぶ ブ bu べ ベ be ぼ ボ bo びゃ ビャ bya びゅ ビュ byu びょ ビョ byoぱ パ pa ぴ ピ pi ぷ プ pu ぺ ペ pe ぽ ポ po ぴゃ ピャ pya ぴゅ ピュ pyu ぴょ ピョ pyoCatatan Aksara yang ditulis dengan warna merah sudah jarang digunakan dalam bahasa Jepang modern Partikel he へ ditulis sebagai e dan bukan he seperti ketentuan Nihon shiki Partikel ha は ditulis sebagai wa dan bukan ha Partikel wo を ditulis sebagai o dan bukan wo Vokal panjang ditulis dengan aksen sirkumfleks misalnya vokal panjang o ditulis sebagaio Suku kata yang berakhiran dengan n ん ditulis sebagai n bila diikuti dengan konsonan tetapi sebagai n bila diikuti huruf vokal dan huruf y Konsonan ganda yang dihasilkan sokuon っ seperti sh ditulis menjadi ssh ch menjadi tch dan ts menjadi tts Huruf pertama dalam kalimat dan huruf pertama kata ganti selalu ditulis dengan huruf besar Pranala luar SuntingThe Romaji Roomaji Conundrum oleh Andrew Horvat Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Alih aksara Kunrei shiki amp oldid 16733066