www.wikidata.id-id.nina.az
Istiklal Marsi Mars Kemerdekaan adalah lagu kebangsaan Turkiye yang ditetapkan secara resmi pada tanggal 21 Maret 1921 Liriknya diciptakan oleh Mehmet Akif Ersoy 1873 1936 seorang penyair Turkiye sedangkan lagunya digubah oleh Zeki Ungor Biasanya yang dinyanyikan hanya kedua bait pertama Istiklal MarsiB Indonesia Mars KemerdekaanLagu kebangsaan Turki Siprus UtaraPenulis lirikMehmet Akif Ersoy 1921KomponisOsman Zeki Ungor 1930Edgar Manas 1932Penggunaan12 Maret 1921Sampel audio source source track track track track track track track track track track track track track track Istiklal Marsi instrumental berkasbantuanLirik SuntingLirik Lagu Kebangsaan Turki terdiri dari puisi panjang dengan 41 baris syair Hanya 8 baris pertama ditampilkan dalam huruf tebal yang dinyanyikan dalam upacara resmi Bahasa Turki asli dengan terjemahan Sunting Lirik Turki Ottoman historis Lirik Turki Modern Terjemahan bahasa Indonesia قورقما سونمز بو شفقلرده یوزن آل سنجاق سونمه دن یوردمڭ اوستنده توتن اڭ صوڭ اوجاق اوبنم ملتمڭ ییلدیزیدر پارلایاجق اوبنمدر اوبنم ملتمڭدر آنجاق چاتما قربان اولایم چهره ڭی ای نازلی هلال قهرمان عرقمه بر گول نه بو شدت بو جلال سڭا الماز دوكولن قانلرمز صوڭره حلال حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال بن ازلدن بریدر حر یاشادم حر یاشارم هانگی چیلغین بڭا زنجیر اوره جقمش شاشارم كوكره مش سیل كبی یم بندمی چیگنر آشارم ییرتارم طاغلری انگینلره صیغمام طاشارم غربڭ آفاقنی صارمشسه چلیك زرهلی دیوار بنم ایمان طولی كوكوسم كبی سرحدم وار اولوسون قورقما نصل بویله بر ایمانی بوغار مدنیت دیدیگن تك دیشی قالمش جانوار آرقاداش يودمى آلچاقلری اوغراتما صاقین سپر ايت كوده ڭی دورسون بو حیاسزجه آقین طوغاجقدرسگا وعد ایتدیڭی كونلر حقڭ كیم بیلیر بلكی یارین بلكی یاریندنده یاقین باصدیغڭ یرلری طوپراق دییه رك گچمه طانی دوشون آلتنده كی بیڭلرجه كفنسز یاتانی سن شهید اوغلیسڭ اینجیتمه یازیقدر آتاڭی ویرمه دنیالری آلسه ڭده بو جنت وطنی كیم بو جنت وطنڭ اوغرینه اولمازكه فدا شهدا فیشقیراجق طوپراغی صیقسه ڭ شهدا جانی جانانی بوتون واریمی آلسین ده خدا ایتمه سین تك وطنمدن بنی دنیاده جدا روحمڭ سندن الهی شودر آنجاق املی دكمه سین معبدمڭ كوكسنه نامحرم الی بو اذان لر كه شهادتلری دینڭ اتملی ابدی یوردمڭ اوستنده بنم ایگلملی او زمان وجد ایله بیڭ سجده ایدر وارسه طاشم هرجریحه مدن الهی بوشانور قانلی یاشیم فیشقیریر روح مجرد گبی یردن نعشیم او زمان یوكسله رك عرشه ده گر بلكی باشم دالقالان سن ده شفقلر كبی ای شانلی هلال ولسون آرتق دكولن قانلرمڭ هپسی حلال ابديا سڭا یوق عرقمه یوق اضمحلال حقیدر حر یاشامش بایراغمڭ حریت حقیدر حقه طاپان ملتمڭ استقلال Korkma Sonmez bu safaklarda yuzen al sancak Sonmeden yurdumun ustunde tuten en son ocak O benim milletimin yildizidir parlayacak O benimdir o benim milletimindir ancak Catma kurban olayim cehreni ey nazli hilal Kahraman irkima bir gul ne bu siddet bu celal Sana olmaz dokulen kanlarimiz sonra helal Hakkidir Hakk a tapan milletimin istiklal Ben ezelden beridir hur yasadim hur yasarim Hangi cilgin bana zincir vuracakmis Sasarim Kukremis sel gibiyim bendimi cigner asarim Yirtarim daglari enginlere sigmam tasarim Garbin afakini sarmissa celik zirhli duvar Benim iman dolu gogsum gibi serhaddim var Ulusun korkma Nasil boyle bir imani bogar Medeniyet dedigin tek disi kalmis canavar Arkadas Yurduma alcaklari ugratma sakin Siper et govdeni dursun bu hayasizca akin Dogacaktir sana vadettigi gunler Hakk in Kim bilir belki yarin belki yarindan da yakin Bastigin yerleri toprak diyerek gecme tani Dusun altindaki binlerce kefensiz yatani Sen sehit oglusun incitme yaziktir atani Verme dunyalari alsan da bu cennet vatani Kim bu cennet vatanin ugruna olmaz ki feda Suheda fiskiracak topragi siksan suheda Cani canani butun varimi alsin da Huda Etmesin tek vatanimdan beni dunyada cuda Ruhumun senden Ilahi sudur ancak emeli Degmesin mabedimin gogsune namahrem eli Bu ezanlar ki sehadetleri dinin temeli Ebedi yurdumun ustunde benim inlemeli O zaman vecdile bin secde eder varsa tasim Her cerihamdan Ilahi bosanip kanli yasim Fiskirir ruhumucerret gibi yerden naasim O zaman yukselerek arsa deger belki basim Dalgalan sen de safaklar gibi ey sanli hilal Olsun artik dokulen kanlarimin hepsi helal Ebediyen sana yok irkima yok izmihlal Hakkidir hur yasamis bayragimin hurriyet Hakkidir Hakk a tapan milletimin istiklal Jangan takut Bendera merah yang berkibar di fajar ini tak akan pernah luntur Sebelum unggun perapian terakhir yang berkobar di negaraku habis terbakar Dan itulah1 bintang bangsaku dan itu akan cemerlang selamanya Itulah milikku dan hanya milik bangsaku Jangan mengerutkan kening aku tak merengek oh Bulan Sabit yang manis 2 Tersenyumlah untuk negaraku yang berani 3 Kenapa marah kenapa murka 4 Darah yang kita tumpahkan bagimu tak akan sia sia Sebab kemerdekaan adalah hak hakiki bangsaku yang memuji Tuhan5 Aku telah bebas sejak awal dan untuk selamanya Orang gila mana yang berani merantai ku Aku menentangnya Aku bagaikan banjir yang mengaum kuat dan mandiri Aku akan merobek gunung melebihi angkasa6 dan aku akan masih tetap mengalir Tanah ini dikelilingi oleh Barat yang dipersenjatai tembok dari besi Namun aku mempunyai perbatasan yang dijaga oleh dada perkasa para pemercaya 7 Ketahui kekuatan dari dalam dirimu temanku8 jangan takut dan pikirlah Bagaimana bisa api iman yang berkobar ini dapat dipadamkan Dengan monster usang dan bertaring tunggal yang kamu sebut peradaban 9Temanku Jangan tinggalkan tanah airku ke tangan orang orang jahat Jadikan dada Anda sebagai baju besi dan tubuh Anda sebagai benteng Hentikan serangan memalukan ini 7 Untuk segera akan datang hari hari sukacita dari janji ilahi Siapa tahu Mungkin besok Mungkin bahkan lebih cepat Lihat bukan tanah yang kamu injak hanya bumi kenali saja Dan pikirkan tentang ribuan kain kafan 10 10 yang terletak dengan begitu mulia di bawah Anda Anda adalah putra martir yang mulia mohon malu jangan bersedih leluhur Anda Tidak ditangani bahkan ketika Anda dijanjikan dunia tanah air surgawi ini Siapa yang tidak akan mengorbankan hidup mereka untuk surga negara ini Martir akan meledak jika orang hanya memeras tanah Martir Semoga Tuhan mengambil hidup saya orang orang yang saya cintai dan semua harta dari saya jika Dia mau Tapi jangan biarkan Dia merampas satu dari tanah airku yang sejati di dunia Ya Tuhan yang mulia satu satunya keinginan hatiku yang dilanda rasa sakit adalah Tidak ada tangan orang kafir yang seharusnya menyentuh dada Kuil suci saya Adzan ini dan kesaksian mereka adalah dasar dari agama saya Dan semoga suara mulia mereka menang di seluruh tanah air abadi saya Untuk saat itu batu nisan saya yang lelah jika ada bersujud11 ribuan kali dalam ekstasi Dan air mata darah akan oh Tuhan tumpah dari setiap lukaku Dan tubuhku yang tak bernyawa akan meledak dari bumi seperti roh yang kekal Mungkin baru saat itu saya akan naik dengan damai dan akhirnya mencapai surga 12Jadi riak dan ombak seperti langit fajar yang cerah oh engkau bulan sabit yang mulia Agar setiap tetes darah terakhir kita akhirnya diberkati dan layak Baik kamu maupun kerabatku3 tidak akan pernah padam Karena kebebasan adalah hak mutlak dari bendera saya yang selalu bebas Untuk kemerdekaan adalah hak mutlak bangsa saya yang menyembah Tuhan5 Transkripsi fonetik Sunting IPA Transkripsi IPA dari delapan baris pertama yang dinyanyikan kʰo ɾk ma s o n meaez bu ʃa fak ɫ aɾ d a jy z aen aɫ s an d ʒak s o n me d aen juɾ d u mun ys t yn d e t ʰy t aen aen s o n o d ʒak o be n im mil l e t i min jɯɫ d ɯ z ɯ d ɯɾ pʰaɾ ɫ a ja d ʒak o be n im d iɾ o bae n im mil l e t i min d iɾ an d ʒak t ʃat ma kʰuɾ ban o ɫ a jɯm t ʃe h ɾe n i e j n az ɫ ɯ hi lal kʰah ɾa man ɯɾ kɯ ma biɾ ɟyl ʲ n e bu ʃid d e t bu d ʒe lal s a n a o ɫ maz d o cy l aen kʰan ɫ a ɾɯ mɯz s o n ɾa he lal hak kɯ d ɯɾ hak ka t ʰa pan mil l e t i min is t ic lal Catatan kaki 1 Bulan sabit putih dan bintang yang ditumpangkan pada latar belakang merah tua terdiri dari bendera Turki Penyair di sini mengacu pada bintang bendera merah tua dan menyatakan bahwa itu milik hati orang orang yang terdiri dari bangsa Turki yang sangat menghargainya dan menolak untuk dirampas darinya dan dengan demikian kebebasan dan kebebasan mereka oleh siapa pun 2 Bulan sabit putih dan bintang yang dilapiskan pada latar merah tua terdiri dari bendera Turki Penyair itu memunculkan gambar lengkung bulan sabit dan membandingkannya dengan alis berkerut dari wajah yang mengerutkan kening sehingga antropomorfis bendera dengan menyarankan bahwa wajahnya yang cemberut adalah ekspresi luar dari kebenciannya terhadap pasukan asing yang menyerang Penyair menguraikan gambaran ini dengan menyarankan bahwa bendera tidak hanya bermuka masam tetapi juga malu malu Secara khusus ia menggambarkan bendera dan semangat kebebasan yang diwujudkannya di bawah ancaman dari negara negara penyerbu yang pada mulanya tampaknya sulit dicapai oleh karena itu malu malu sebagai gadis pendiam dengan wajah yang merajuk dalam kebencian terhadap Namun invasi tetap sulit didapat Artinya bendera coy sedang main main tentang membiarkan pasukan Turki mencapai kemenangan akhir dan dengan demikian kebebasan 3 Meskipun kata yang digunakan di sini irk berarti ras dalam bahasa Turki kontemporer ia memiliki asosiasi yang berbeda dalam bahasa Turki Ottoman Di Turki Ottoman ia juga membawa konotasi generasi keturunan dan garis keturunan keluarga singkatnya saudara 1 Juga perhatikan bahwa penyair itu berasal dari Albania dan Uzbek 2 Dengan demikian terjemahan yang benar adalah Tersenyumlah atas kepahlawanan saudara saya daripada Tersenyumlah atas ras kepahlawanan saya 4 Si penyair menguraikan antropomorfisasinya yang lebih awal atas bendera dengan menyarankan bahwa bendera itu berisi kemarahan dan kebenciannya dan melanjutkan diri mulianya yang mulia dan terhormat untuk memvalidasi upaya para patriot Turki yang berjuang untuk melindunginya 5 Ada permainan kata di sini yang sulit untuk ditiru dalam bahasa Inggris Drama ini bertema homofonik hak keadilan benar dan Hak Tuhan Hal ini memungkinkan garis untuk dirasakan dalam bahasa Turki sebagai orang orang sebangsa saya yang mencintai Tuhan layak mendapatkan kebebasan dan orang orang sebangsa saya yang mencintai keadilan layak mendapat kebebasan 6 Kata asli yang digunakan Enginler yang dapat agak didekati sebagai orang orang Infinit atau Hamparan Besar adalah kata puitis Turki yang romantis tanpa terjemahan bahasa Inggris langsung yang merujuk pada apa pun yang dianggap oleh manusia sebagai luas bentangan tanpa batas surga samudera cakrawala Alam Semesta dll Penyair dengan demikian menyatakan bahwa cintanya pada kebebasan dan semangatnya yang dihabiskan dalam pengejarannya tidak dapat ditahan oleh apa pun yang dikenal oleh umat manusia dan akan meluap bahkan yang terbesar Infinites 7 Ayat di sini menyinggung kekuatan militer yang didanai dengan baik dari kekuatan asing yang menyerang dari berbagai negara Eropa yaitu Barat dan membandingkannya dengan tubuh yang kelelahan dan sumber daya terbatas dari tim patriot yang terdiri dari tentara perlawanan Turki Menggunakan baja sebagai sinonim kasar untuk kekuatan militer penyair itu menegaskan bahwa pria dan wanita yang berjuang untuk mempertahankan negara dari kekuatan penjajah tidak boleh gentar dengan senjata dan teknologi superior negara negara ini karena itu adalah perusahaannya percaya bahwa kekuatan roh yang berasal dari optimisme dan keyakinan yang tulus sama kuatnya dengan tembok baja yang dimiliki musuh di sekeliling mereka 8 Ada permainan kata yang sulit untuk diterjemahkan di sini pada kata ulusun yang dapat dipecah menjadi root ulu dan akhiran sun Bentuk kata kerja dari akar ulu berarti melolong menjerit berteriak sedangkan bentuk kata sifat berarti agung agung mulia Suffix sun berfungsi untuk memodifikasi kata sifat bentuk dari root ini untuk memberikannya konotasi tunggal orang kedua sementara itu memodifikasi bentuk kata kerja untuk memberikannya konotasi orang ketiga Dengan demikian frasa ulu sun dapat ditafsirkan dalam dua cara biarkan ia melolong mis biarkan suara perkasa Anda bergema di seluruh negeri atau Anda adalah bangsawan sesama patriot seperti halnya tujuan Anda 9 Istilah peradaban digunakan di sini sebagai sinonim untuk negara negara yang secara sipil dan teknologi maju karenanya beradab menyerang berbagai negara Eropa Gambaran binatang buas taring tunggal mengacu pada serangan hebat yang dikirim ke pasukan asing ini oleh pasukan Turki sebagai bagian dari upaya kemerdekaan mereka Secara khusus sang penyair menciptakan sebuah gambar di mana pria dan wanita patriotik yang memajukan perlawanan nasional telah menumbangkan semua kecuali satu dari gigi monster yang ganas yaitu para penyerbu karenanya ungkapan bertaring tunggal Pada dasarnya penyair membangun pesannya sebelumnya kepada Nation tentang menunjukkan kesabaran dan daya tahan terhadap peluang yang tampaknya mustahil Dia menyatakan bahwa keunggulan luas penjajah dalam hal teknologi peralatan dan tenaga kerja di atas pasukan Turki yang dilanda perang tidak diawasi dan kurang makan yang secara tergesa gesa dikumpulkan oleh warga sipil patriotik dan mantan pejabat militer setelah Perang Dunia I tidak dapat hanya dicocokkan tetapi benar benar diatasi dan bahkan dikalahkan oleh semangat orang orang Turki yang tidak dapat disangkal Dengan demikian penyair memanggil Nation mengatakan Sementara tanah tanah Barat mungkin dipersenjatai dengan dinding baja yaitu sementara tentara Eropa ini mungkin memiliki teknologi dan persenjataan modern yang tampaknya tidak dapat ditembus tidak terkalahkan persenjataan tidak tertipu dihalangi oleh keunggulan nyata mereka Lihatlah apa yang telah kita capai sejauh ini dengan senjata dan persediaan yang hampir tidak ada Kita sangat letih dan pada kerugian dalam segala hal yang mungkin namun kita masih dapat berhasil dalam pertempuran untuk kebebasan Monster yang tampaknya tak terkalahkan ini telah hampir setiap giginya dihancurkan karenanya bertaring tunggal oleh kampanye kemenangan kita Motivasi keyakinan dan dorongan internal kita adalah apa yang telah dan akan terus dibawa kita melaluinya dan itu adalah sesuatu yang tidak bisa ditandingi musuh kita Yang kita butuhkan untuk kemenangan akhir adalah kemampuan untuk mengenali kekuatan bawaan sejati kita iman berapi api dan dada perkasa yaitu hati orang percaya 10 Di Turki tanpa selubung adalah metafora yang digunakan untuk para martir yaitu mereka yang telah mengorbankan hidup mereka untuk negara mereka dan iman mereka Dalam tradisi Islam orang mati harus secara serampangan dicuci dan mengenakan kain kafan sebelum dimakamkan agar memiliki jalan yang aman ke Surga Badan badan syuhada dibebaskan dari persyaratan persyaratan ini dalam Islam oleh karena itu mereka yang tidak memiliki kain kafan 11 Sujud adalah tindakan meletakkan dahi seseorang di tanah sebagai bagian dari ritual suci Muslim lihat Namaz sujud atau salat Gambar penyair di sini adalah salah satu di mana bahkan batu nisan pertempuran jatuh terlibat dalam ritual suci untuk menghormati pengorbanan pejuang 12 Gambar yang dilukiskan di sini adalah gambar seorang patriot yang jatuh dalam pertempuran dan dilanda rasa sakit yang menjadi sangat gembira setelah kemenangan akhir Perang Kemerdekaan Meskipun tidak memiliki nisan di tempat peristirahatan terakhir mereka ini adalah orang yang pikiran tubuh dan jiwanya akhirnya menemukan kedamaian dan akhirnya dapat naik dan mencapai surga mengetahui bahwa tanah air mereka aman dan sehat sekali dan untuk selamanya dan bahwa semua penderitaan mereka tidak sia sia pada akhirnya OSMANLICA TURKCE SOZLUK LUGAT ESKI OLCU BIRIMLERI DONUSTURUCU osmanlicaturkce com Diarsipkan dari versi asli tanggal 2013 04 03 Diakses tanggal 2014 10 31 Mehmet Akif Ersoy nathanielturner com Diarsipkan dari versi asli tanggal 2018 01 10 Diakses tanggal 2014 10 31 Diperoleh dari https id wikipedia org w index php title Istiklal Marsi amp oldid 23804690